Английский - русский
Перевод слова Timber
Вариант перевода Древесина

Примеры в контексте "Timber - Древесина"

Примеры: Timber - Древесина
The timber is most commonly traded under the collective name "doussie", as well as under name "afzelia". Древесина продаётся обычно под общим названием «доуссия» или «афцелия».
The main import good of Mongolia to Kazakhstan: products of animal and vegetable origin, textiles and textile products, wood, timber, pulp, and paper. Экспорт Монголии в Казахстан: продукты животного и растительного происхождения, текстильные изделия, древесина, целлюлозно-бумажные изделия.
Additional eyewitness accounts from the Danané region confirm that there have been no timber imports from Liberia and little cross-border activity of any kind. Дополнительные свидетельские показания из района Данане подтверждают, что древесина из Либерии не импортировалась и что объем трансграничных перемещений какого-либо рода был незначительным.
But even if the available data allows only a blurry picture, the information is sufficient to infer that non-cash forest benefits are far larger than those derived from high-visibility forest products such as timber, paper and pulp. Однако даже если имеющиеся данные дают возможность получить лишь приблизительную картину, такой информации достаточно для того, чтобы предположить, что нефинансовая польза от леса существенно больше той, которую обеспечивают такие традиционные виды лесной продукции, как коммерческая древесина, бумага и целлюлоза.
Despite being set up originally only for tourist traffic, the Bernina Railway now also assists trade with Italy by carrying considerable quantities of freight, consisting mostly of heating oil, fuels and timber. Несмотря на то, что первоначально Бернинская железная дорога была построена только для туристического движения, теперь по ней перевозится значительное количество грузов, в основном это мазут, топливо и древесина.
Only when the right of use for the woodland was transferred to the landowner alone and people were required to pay for the timber they needed, did the number of houses with shingle roofs diminish. И только после того, как право пользования лесами перешло к соответствующим землевладельцам, а требуемая для строительства древесина должна была выкупаться у них, доля домов с крышами из деревянного черепичного покрытия сократилась.
Another case where clear benefits could accrue to poor populations is when procurement requirements contribute to more sustainable management of the natural resources on which they depend (e.g., Forest Stewardship Council-certified timber). Очевидные выгоды неимущие слои населения могли бы получить и тогда, когда закупочные потребности поощряют более рациональное использование природных ресурсов, от которых они зависят (например, древесина, сертифицированная Советом управляющих лесным хозяйством).
Its chief products are the cocoa bean, for which it is the world's leading exporter, coffee, timber and various other mineral and mining raw materials. Основные выращиваемые культуры какао (Кот-д'Ивуар крупнейший в мире экспортер какао), кофе, древесина и другие различные сырьевые ресурсы и ископаемые.
Market prices reflect the private willingness to pay for costs and benefits of forest land-use options that are traded (for example, timber, fuelwood, food, medicines, utensils, recreation). Рыночные цены отражают готов-ность людей платить за те блага, которые несет с собой использо-вание лесных угодий (например, древесина, топливная древесина, продукты, лекарственные препа-раты, принадлежности и орудия, отдых).
DUV can be subdivided into consumptive values, for example, timber, fuelwood and non-wood forest products, and non-consumptive values, for example, recreational activities and sightseeing. ЦПИ может быть разбита на потребительскую ценность, например древесина, топливная древесина и недревесные продукты леса, и непотребительскую ценность, например, в связи с проведением оздоровительных мероприятий и экскурсий.
Until the Government can meet the criteria to ensure that timber and diamonds will not further conflict, the Council has resolved to maintain the sanctions in the interest of regional peace and stability. До тех пор пока правительство не сможет удовлетворять критериям, гарантирующим, что древесина и алмазы не будут способствовать обострению конфликта, Совет в интересах регионального мира и стабильности постановил не отменять санкции.
A semi pucca structure is one of which either the roof or the walls but not both is made of pucca materials like burnt bricks, stone, cement, concrete or timber. "Полупукка"- это строение, у которого либо крыша, либо стены, но не крыша и стены вместе, изготовлены из материалов "пукка", таких как обожженный кирпич, камень, цемент, бетон или древесина.
The 2003 European Union Action Plan for Forest Law Enforcement, Governance and Trade, which involves several countries, focuses on governance reforms and capacity-building, to ensure that timber exported to the European Union comes only from legal sources. План действий Европейского союза по обеспечению соблюдения лесного законодательства, управлению лесным хозяйством и торговле лесохозяйственной продукцией 2003 года является примером совместных усилий многих стран и предусматривает реформу управления и наращивание потенциала для обеспечения того, чтобы экспортируемая в Европейский союз древесина была исключительно законного происхождения.
Until legal wood can be segregated from illegal wood, it must be assumed that illegal wood will enter the supply chain and that combatants may gain revenue from the illegal exploitation of timber resources. Пока не будет возможности распознавать, когда древесина заготовлена законным путем, а когда - незаконным, нужно исходить из того, что нелегальная древесина будет попадать в товарооборот и что комбатанты могут извлекать доходы из незаконной эксплуатации ресурсов древесины.
With regard to the proportion of forest products from sustainably managed forests, some importing countries have attempted to address the matter through timber-procurement schemes to ensure that only sustainably managed or legally harvested timber is used. Что касается увеличения доли поставок лесной продукции из зон неистощительного ведения лесного хозяйства, то часть стран-импортеров пытается решить эту задачу, ужесточая контроль за тем, чтобы закупалась лишь древесина, произведенная в районах неистощительного лесопользования или заготовленная законным путем.
Similarly, countries can import fossil fuels, mineral ores, and resources from the biosphere like fish and timber; but they cannot import water, which is essentially local, on a large scale and on a prolonged - much less permanent - basis. Аналогично, страны могут импортировать ископаемое топливо, минеральные руды, биосферные ресурсы, такие как рыба и древесина, но они не могут импортировать воду, которая по самой своей сущности и в долгосрочной - если не в постоянной - перспективе является местным ресурсом.
The timber used must not be taken from ancient forests or other high-conservation-value forests, unless the forest area is certified according to the Forest Stewardship Council's principles and criteria or an equivalent system используемая древесина не должна заготовляться в древних или других сугубо заповедных лесах, если только лесная площадь не сертифицирована в соответствии с принципами и критериями Руководящего совета по лесам или эквивалентной системой.
Timber cut from old teak trees was once believed to be more durable and harder than plantation grown teak. Древесина, получаемая из старых тиковых деревьев, считается намного более долговечной и твёрдой, чем древесина плантационных тиков.
Timber is also the subject of intensive industrial exploitation by a Ugandan-Thai enterprise called Dar-Forest, with headquarters at Mahagi in the Democratic Republic of the Congo. Древесина также является объектом интенсивной промышленной разработки угандо-тайским предприятием под названием «Дар - форест», находящимся в Махаги в Демократической Республике Конго.
Timber harvested in the Democratic Republic of the Congo by Uganda pays very little tax or none at all. Древесина, которую Уганда заготавливает в Демократической Республике Конго, не облагается никакими или почти никакими налогами.
Timber cut in developing regions or in countries with large intact primary forests is often shipped away to be processed, often illegally, with very little employment generated for local communities. Древесина, заготавливаемая в регионах развивающихся стран или в странах, располагающих большими нетронутыми девственными лесами, нередко увозится для переработки в другие страны - нередко незаконным образом, - при этом для местных общин создаются весьма незначительные возможности в плане занятости.
Thus, bad actors are punished, good actors rewarded, and the timber supply chain is kept free from illegal wood Тем самым действующие недобросовестно наказываются, действующие добросовестно поощряются, а в товарооборот не попадает древесина, заготовленная незаконным порядком