But, to the extent that the products of land (food, timber, ethanol) are traded on world markets, the price of any particular kind of land should be roughly the same everywhere. |
Но в той степени, что сельхозпродукция (продовольственные товары, древесина, этанол) продается на мировых рынках, цена любого отдельного участка земли должна быть приблизительно одинаковой повсюду. |
Copra is by far the most important cash crop (making up more than 35% of Vanuatu's exports), followed by timber, beef, and cocoa. |
Копра - безусловно самая важная культура (составляющая более 35% экспорта Вануату), за которой по значимости следуют древесина, говядина и какао. |
Marketing through existing institutions, therefore, including those established by exporting countries for other products such as timber and other agricultural commodities, appears to be a cost effective solution in the short term. |
Поэтому сбыт через существующие структуры, включая структуры, созданные странами-экспортерами, для реализации других продуктов, таких, как древесина и другое сельскохозяйственное сырье, по-видимому, является экономически эффективным вариантом решения проблемы в краткосрочной перспективе. |
The concepts and principles of wood certification could, however, also be applied in the management of forests, irrespective of whether the timber produced is for export or domestic consumption. |
Тем не менее концепции и принципы сертификации древесины могут применяться также и в области лесохозяйственной деятельности, независимо от того, заготавливается ли древесина на экспорт или для внутреннего потребления. |
These products included fish, certain tropical agricultural products, certain minerals, and various industrial products such as cotton, timber and raw hides. |
К этим товарам относится рыба, некоторые тропические сельскохозяйственные продукты, некоторые минералы и различные промышленные товары, такие, как хлопок, древесина и невыделанные шкуры. |
Global demand for particular commodities, such as timber, diamonds and drugs, has provided the funds that have allowed warring factions to sustain fighting over many years. |
Мировой спрос на отдельные товары, такие, как древесина, алмазы, наркотики, дает враждующим группировкам источник финансовых средств, благодаря которым они в состоянии годами воевать. |
Hence, there is sometimes a need to rely on external support - for example, in the context of the adoption and implementation of measures aimed at regulating the trade in certain resources that fuel conflicts, such as diamonds and timber. |
Поэтому порой возникает необходимость в поддержке извне - например, в контексте принятия и осуществления мер, направленных на регулирование торговли некоторыми ресурсами, которые подпитывают конфликты, такими, как алмазы и древесина. |
These include renewable fibre and timber resources and non-wood goods and services, and recreational values. |
К ним относятся: обновляемое древесное волокно и древесина, товары и услуги, не связанные с древесиной, и ценности, связанные с возможностями для отдыха. |
The Panel believes that a moratorium imposed on selected and easily detectable products, such as coltan and timber, would not have a significant impact on the Congolese population, who themselves have been ruthlessly exploited by opportunistic operators. |
Группа считает, что введение моратория в отношении отдельных и легко отличимых товаров, таких, как колтан и древесина, весьма незначительно сказалось бы на положении населения Конго, которое само подвергается безжалостной эксплуатации со стороны оппортунистических субъектов. |
Managing natural resources such as diamonds, minerals, oil, natural gas and timber in a fragile State with a poor population is a difficult task. |
Управление такими природными ресурсами, как алмазы, минералы, природный газ и древесина, в неустойчивом государстве, в котором проживает бедное население, является трудной задачей. |
There is now sufficient evidence that diamonds, gold, timber and other resources have often been traded by rebel and government forces in exchange for arms. |
В настоящее время имеется достаточно доказательств того, что алмазы, золото, древесина и другие ресурсы часто обменивались повстанческими и правительственными силами на оружие. |
On a broader scale, natural resources especially timber and diamonds, are at the core of much competition, corruption, and conflict between citizens, various levels of government and the private sector in Liberia. |
Если говорить шире, то природные ресурсы, особенно древесина и алмазы, лежат в корне конкуренции, коррупции и конфликта между гражданами, различными уровнями государственной власти и частным сектором в Либерии. |
timber, cork and cork products, save furniture; straw and wicker products |
древесина, пробка и изделия из пробки, за исключением мебели; соломенные и плетеные изделия |
The market share of commodities that are crucial to many least developed countries, such as cocoa, coffee, timber and tea, in world trade has dropped by more than 30 per cent in the past 20 years. |
ЗЗ. За последние 20 лет рыночная доля принципиально важных для многих наименее развитых стран товаров, таких, как какао, кофе, древесина и чай, в мировой торговле сократилась более чем на 30 процентов. |
The global financial and economic crisis lowered demand for certain export products, such as timber, triggering the closure of businesses and the dismissal of thousands of Ivorian workers. |
Глобальный финансовый и экономический кризис привел к снижению спроса на такие некоторые экспортные товары, как древесина, и к закрытию предприятий и увольнению тысяч ивуарийских рабочих. |
These may be fuelwood, timber, forest foods, medicines, fodder or fibre. |
Это может быть топливная древесина, лесоматериалы, съедобные лесные продукты, лекарственные травы и растения, фуражный корм или волокна. |
Forest outputs are timber, game, fuelwood and water |
Лес является источником таких продуктов, как лесоматериалы, дичь, топливная древесина и вода |
Otherwise, illegal wood will enter the supply chain, and combatants will gain revenue from the illegal exploitation of timber resources. |
В противном случае незаконная древесина поступит в сеть поставок и комбатанты будут получать прибыль от незаконного освоения лесных ресурсов. |
Three types of products are derived from Liberia's forests, namely, industrial roundwood (round logs), sawn timber and woodfuel. |
Леса Либерии являются источником трех видов продукции: промышленный круглый лес (кругляк), пиломатериалы и топливная древесина. |
When Jack asked me to hunt her, he said she was hauling timber. |
Когда Джек сказал мне поймать его, он сказал, что тут перевозится древесина. |
Only the value of wood (timber and fuelwood) is considered in comparing the value of forest land against its possible agricultural output. |
Только ценность древесины (лесоматериалы и топливная древесина) принимается во внимание при сопоставлении ценности лесных земель и объема сельскохозяйственной продукции, которая могла бы быть получена на этих землях. |
Many logging companies had ceased operations and saw mills had closed, especially in areas controlled by the Government because timber comes primarily from areas controlled by rebel movements. |
Многие лесозаготовительные компании прекратили свою деятельность, а лесопильные заводы закрылись, особенно в районах, контролируемых правительством, поскольку деловая древесина поступает главным образом из тех районов, которые контролируются движениями мятежников. |
Moreover, where land tenure is weak, unclear or contested, there are added pressures for rapid and unsustainable harvesting of forest products, be they fuelwood, wildlife or timber. |
Наряду с этим там, где формы землевладения не имеют достаточной силы, недостаточно четкие или оспариваются, существует дополнительное давление в пользу быстрой и истощительной заготовки продукции лесного хозяйства, будь то топливная древесина, дикие растения или животные либо строевой лес. |
But timber is an important raw material based on an essentially renewable resources; therefore, timber trade can make a contribution to sustainable development. |
Древесина является важным сырьем, получаемым на основе возобновляемых по существу ресурсов; поэтому торговля древесиной может способствовать устойчивому развитию. |
The main product of the industry is now the timber, whose share among the total volume of exported timber is approximately 75 - 80%. |
Основным продуктом отрасли в настоящее время является деловая древесина, доля которой среди общего объёма вывозимой древесины, составляет примерно 75 - 80 %. |