Английский - русский
Перевод слова Tide
Вариант перевода Вспять

Примеры в контексте "Tide - Вспять"

Примеры: Tide - Вспять
That is why the countries of the world must support the restoration of democracy and help to defeat this new attempt to turn back the tide of history. Вот почему страны мира должны выступить в поддержку процесса восстановления демократии и помочь подавить эту новую попытку обратить вспять ход истории.
In that connection, the international community can take a page from Uganda and Senegal, whose success stories have turned the tide in the affairs of young people. В этой связи международное сообщество может воспользоваться опытом Уганды и Сенегала, где достигли успеха, который позволил повернуть вспять тенденции среди молодежи.
Ip is initially overwhelmed by his opponent's sheer muscle and force but begins turning the tide when he attacks Frank's lower half and they fight to a draw after the three minutes pass. Ип изначально ошеломлен силой противника, но начинает поворачивать бой вспять, когда он атакует нижнюю половину Фрэнка, и бой оканчивается ничьей.
But more importantly, you will learn how to stop that plan, reverse the criminal tide, and reignite the flame of liberty on the long march to man's ultimate destiny. Но еще более важно, вы узнаете, как остановить этот план, обратить вспять преступную волну и разжечь пламя свободы на долгом пути к конечной судьбе человечества.
Our Government believes that a strong, legally binding agreement that builds on the forest principles established at Rio is the best way to ensure the international will needed to reverse the tide of deforestation. Наше правительство считает, что прочное, обладающее законной силой соглашение, которое подкрепляет установленные в Рио-де-Жанейро принципы в отношении лесов, является наиболее эффективным путем мобилизации международной воли, требуемой для обращения вспять волны обезлесения.
If we are to have any hope of turning this terrible tide, we must bring the global response to an entirely higher level of intensity. Если мы хотим, чтобы у нас была хоть какая-то надежда на то, чтобы обратить вспять эту ужасную тенденцию, мы должны обеспечить гораздо более активные глобальные ответные действия, подняв их на совершенно новый уровень.
The Bahamas is a leader in the fight against HIV/AIDS in the Caribbean region, and has been recognized at the international level for the progress made in turning the tide against that disease in our country. Багамские Острова являются лидером в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Карибском регионе и заслужили высокую оценку на международном уровне в связи с прогрессом, достигнутым в деле обращения вспять распространения этого заболевания в нашей стране.
In addition to these two major conferences, the political organizations held a series of meetings at the local, district and regional levels to move forward the peace process as well as to reverse the tide of secession in the north of the country in a peaceful manner. Помимо этих двух крупных конференций политические организации провели серию встреч на местном, окружном и районном уровнях, с тем чтобы продвинуть вперед мирный процесс, а также с помощью мирных средств обратить вспять тенденцию к отделению на севере страны.
Yet, sadly, we find in the developed countries, and even in some of the more advanced developing nations, a deplorable effort to turn back the tide by closing their markets to exports from other countries and raising false issues about the environment and labour standards. Тем не менее, к сожалению, в развитых государствах и даже в некоторых наиболее сильных развивающихся странах мы сталкиваемся с достойными сожаления попытками повернуть вспять процесс развития, закрывая свои рынки для экспорта из других стран и поднимая ложные вопросы экологии и трудовых стандартов.
The prevalence of HIV/AIDS in Latin America, the Caribbean and Eastern Europe is also very serious and is growing without letting up. Indeed, HIV/AIDS has become a global crisis, and global efforts are needed to stem the tide. Уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Латинской Америке, Карибском регионе и в странах Восточной Европы также весьма высок и неустанно растет. Действительно, ВИЧ/СПИД породил глобальный кризис, и чтобы обратить эту тенденцию вспять, требуется принимать меры на глобальном уровне.
The world has a clear responsibility not only to help this new dawn to become a reality, but also to intervene whenever dictatorship, violence and obscurity try to stem the tide. Мир, несомненно, несет ответственность за то, чтобы не только помочь превратить эту новую тенденцию в реальность, но и вмешиваться там, где диктатура, насилие и нетранспарентность пытаются повернуть эту тенденцию вспять.
The report was called "Turning the Tide" and was a very important milestone in the fight against AIDS for the nations of the Pacific. Доклад, озаглавленный «Усилия по обращению вспять», явился очень важной вехой в борьбе со СПИДом для государств Тихоокеанского региона.
In this respect 94 developing countries have established policies to reverse or slow down the tide of rural-to-urban migration. В этой связи 94 развивающиеся страны приняли стратегии, направленные на то, чтобы обратить вспять или замедлить процесс интенсивной миграции из сельских районов в города.
Wanted his subjects to be aware of his limitations so he led them down to the sea and he commanded that the tide roll out. Он хотел показать своим придворным, что его власть не безгранична поэтому он привел их на берег моря и повелел волнам повернуть вспять.
The only way to begin to turn this tide is for the US to reverse its primarily unilateral approach to the region's problems. Единственный способ для Америки обратить вспять этот прилив заключается в том, чтобы поменять свой изначально односторонний подход к проблемам региона на противоположный.
With new U.S. and Russian leadership seriously committed to disarmament action, there is a new opportunity - the first since the immediate post-World War II and post-Cold War years - to halt, and reverse, the nuclear weapons tide once and for all. Благодаря реальной приверженности политике разоружения, которую проявляет новое руководство США и России, появилась еще одна возможность - впервые со времен окончания Второй мировой и холодной войн - раз и навсегда остановить и даже обратить вспять гонку ядерных вооружений.
To be sure, economic barriers continue to be propped up by atavistic hands that seek to reverse the tide and hold back the march of global economic progress. Разумеется, экономические барьеры по-прежнему пытаются сохранить некоторые сторонники прошлого, которые ищут пути обратить вспять экономический прогресс в мире.
Turning back this tide will take a concerted effort, as well as patience, but the immediate efforts of the Afghan Government on the eradication front must also be supported. Для того чтобы обратить эту волну вспять, потребуются согласованные усилия, а также терпение, однако необходимо поддерживать и непосредственные усилия афганского правительства по ликвидации посевов.
Keeping mothers of young children mentally healthy and physically safe is perhaps the single most powerful intervention aimed at turning the tide of mental illness currently and for the future. Обеспечение психического и физического здоровья матерей малолетних детей является, пожалуй, наиболее эффективной мерой, способной повернуть вспять тенденцию распространения психических заболеваний на текущем этапе и в будущем.