Английский - русский
Перевод слова Throwing
Вариант перевода Устраивает

Примеры в контексте "Throwing - Устраивает"

Примеры: Throwing - Устраивает
Vince Chung is throwing a bonfire... beneath the water tower tomorrow night. Винс Чанг устраивает вечеринку у водонапорной башни сегодня ночью, и знаете что...
The school's throwing this Western thingy. Школа устраивает вечеринку под Дикий Запад.
A friend is throwing a thing next week to celebrate the launch of Brother Hakim's book, and you are all invited. На следующей неделе друг устраивает вечеринку, чтобы отметить выход книги брата Хакима. Вы все приглашены.
One's even throwing a party. Одна даже вечеринку устраивает.
Sabrina's throwing a charity bash there. Сабрина устраивает там благотворительный банкет.
President Ahn is throwing us a party Президент Ан устраивает вечеринку в твою честь. Вперёд.
He's in there throwing a lovely little shindig for his latest appointee. Устраивает посиделки в честь своего нового назначенца.
According to Natter, the duchess is throwing an elaborate dinner party, so dust off your formalwear and off to Luxembourg you go. Если верить источнику, герцогиня устраивает званный обед, так что возьмите свою парадную одежду и отправляйтесь с ней в Люксембург.
He's throwing himself a party tomorrow night - his going-away - but it's strictly invite, and everything goes through his secure Blackberry. Он устраивает вечеринку завтра вечером но она строго по приглашениям, и всё проходит через его защищенный Блекбери
My mon is throwing me a brithday party, Моя мама устраивает вечеринку на мой день рождения
And you better hurry up, 'cause Lil' Vince is throwing a sleepover, and Bindi Irwin is coming. Bam! И тебе лучше поторопиться, потому что Лил Винс устраивает вечеринку с ночёвкой, и Бинди Ирвин идёт (все смеются)
The overall theme of the novel revolves around common people trying, and many times succeeding, in throwing off the yokes so often placed on them by a society (largely focused on Britain and Russia) dominated by the landed aristocracy. Главный сюжет романа вращается вокруг простых людей, которые пытаются, и в большинстве своем, преуспевают, в преодолении различных проблем, которые устраивает им общество и судьба (в основном в Британии и России), а особенно помещики.
GO AHEAD AND ASK MR. BROUSSEAU FOR EXTRA MONEY FOR THE PARTY HE'S THROWING IN HIS OWN HONOR AND FOR OUR COMPANY'S FUTURE. Давай, попроси мистера Бруссо дать нам еще денег на вечер, который он устраивает в свою честь и немножко ради будущего нашей труппы.
No, Susan's just throwing me one of her traditional welcome-to-the-neighborhood dinners, only I'm cooking... and having it at my house. Нет, Сьюзан просто устраивает для меня один из ее традиционных ужинов а ля "добро пожаловать в район", только я готовлю...
[Wash] Haymer's throwing a big party this weekend... so you should have no trouble blending in with the hired help who'll be there setting up. Хэймер устраивает большую вечеринку в этот уикенд... так что вы должны без проблем смешаться с нанятым персоналом, который все там будет обеспечивать.