Recommends that the Secretariat improve the collection and processing of data from field missions, which could allow more thorough and detailed analysis of all types of fatalities and serious injuries of peacekeeping personnel in the field, and provide a report annually to Member States |
Рекомендует Секретариату улучшить сбор и обработку данных от полевых миссий, что может позволить проводить более тщательный и детальный анализ гибели от всех причин и серьезных увечий миротворческого персонала на местах, и ежегодно представлять доклад государствам-членам |
Outreach to political decision makers on sound chemicals management mainstreaming projects should be expanded to create demand for thorough economic analysis of the costs and benefits of proposed plans and to build strong cases for investment in improved sound chemicals management. |
ё) необходимо расширить охват директивных органов в связи с проектами по актуализации рационального регулирования химических веществ с тем, чтобы создать спрос на тщательный экономический анализ затрат и выгод предлагаемых планов и серьезно обосновать необходимость капиталовложений в совершенствование рационального регулирования химических веществ. |
Thorough monitoring of all domestic war crimes proceedings remains imperative. |
Необходимым остается тщательный мониторинг всех национальных судебных разбирательств в связи с военными преступлениями. |
Thorough review resulted in the abolition or nationalization of a total of 660 posts by the end of June 2011. |
Тщательный анализ позволил к концу июня 2011 года ликвидировать или перевести на национальную основу в общей сложности 660 должностей. |
Thorough cost analysis and general risk analysis were conducted for both components. |
Тщательный анализ затрат и общий анализ рисков проводились по обоим компонентам. |
Thorough patent searches are often impossible. Enforcement of IPRs is likely to be extremely difficult under these circumstances. |
Тщательный поиск патентов зачастую оказывается невозможным, и в таких условиях, очевидно, очень трудно будет обеспечить соблюдение ПИС. |
Thorough conflict analyses are vital in identifying the most urgent peacebuilding priorities. |
При определении наиболее неотложных приоритетов миростроительства крайне важное значение имеет тщательный анализ конфликта. |
Thorough revision of the questionnaires and recommendations for streamlined systems; |
Тщательный пересмотр вопросников и рекомендаций по рационализации систем; |
(c) Thorough selection process of implementing partners, including capacity assessment of civil society/NGOs; |
с) тщательный процесс отбора партнеров по осуществлению, включая оценку потенциала гражданского общества/НПО; |
Thorough and ongoing analysis of the conflict is essential to informing the work of the mediator, to assess the capacity of the parties to be able to reach a sustainable agreement and, in many cases, to be able to rebuild a viable governing apparatus. |
Тщательный и постоянный анализ конфликта имеет важное значение для обеспечения посредника информацией в ходе его работы, благодаря чему он может оценить потенциал участников в плане достижения долгосрочной договоренности и, во многих случаях, имеет возможность восстановить устойчивый руководящий аппарат. |
I'm more thorough than during my morning bath. |
Более тщательный, чем утренний. |
Whatever the case, a thorough cost - benefit analysis should be carried out before starting a formal investigation. |
Как бы то ни было, проведению формальных расследований должен предшествовать тщательный анализ издержек и выгод. |
On their first visit/admission to the program, the children are given a thorough medical examination to determine their health status. |
В ходе своего первого посещения или включения в данную программу дети проходят тщательный медицинский осмотр в целях определения состояния их здоровья. |
A thorough, unrushed and consultative process is essential. |
Крайне необходим тщательный, не поспешный консультативный процесс. |
Due to high demands to the quality of products and services which we afford to ultimate consumers, we conduct thorough selection of our external contractors for possible cooperation. |
В связи с высокими требованиями к качеству предоставляемых товаров и услуг конечному потребителю, мы осуществляем тщательный отбор внешних контрагентов для возможного сотрудничества. |
The Department of Safety and Security conducted a thorough survey of the Lakilaki site and approved it for use. |
Представители Департамента по вопросам охраны и безопасности провели тщательный осмотр района Лакилаки и одобрили его выбор под строительство. |
I'm just being thorough. |
Я делаю тщательный осмотр. |
A thorough examination was carried out on his body. |
Был проведен тщательный осмотр тела. |
I am doing a thorough, comprehensive discharge to reduce revolving-door readmissions. |
Я провожу подробный, тщательный процесс выписки, чтобы снизить постоянные возвращения к нам. |
An away team has conducted a thorough survey of the Kallisko and has returned to the Enterprise to report. |
Команда высадки во главе с коммандером Райкером провела тщательный осмотр инопланетного корабля "Каллиско" и возвратилась на "Энтерпрайз" для отчета. |
Fixed rules governed the process: they demanded dependence on traditional written authorities and the thorough understanding of each argument on each side. |
Данный процесс подчинялся формальным правилам, основными из которых были ссылки на устоявшиеся письменные авторитетные источники и тщательный анализ аргументов каждой из сторон. |
UNOPS reviews its acquisition, delivery and income reports bi-weekly, with a more thorough review undertaken at mid-year, and exercises tight controls on expenditure. |
ЮНОПС раз в две недели рассматривает доклады своих подразделений о принятии к исполнению проектов, об освоении средств и о поступлениях, при этом более тщательный обзор проводится в середине года, и осуществляет строгий контроль за расходами. |
As it became evident that many more recruits were coming forward than were needed, the medical exam for the 54th was described as "rigid and thorough" by the Massachusetts Surgeon-General. |
Когда стало очевидным, что количество новобранцев намного превышает потребности, лишних стали отсеивать с помощью медосмотра, который глава здравоохранения штата Массачусетс описывал как «жёсткий и тщательный». |
It is becoming quite clear to the EPTA that there is emerging a need to undertake a complete and thorough overhaul of the tank appendices of the RID and the ADR. |
ЕАПЦ считает, что все более очевидной становится необходимость осуществить всеобъемлющий и тщательный пересмотр добавлений к МПОГ и ДОПОГ, касающихся цистерн. |
The listed individuals can thus be subject to thorough security monitoring and the necessary legal action can be taken in their regard by applying the sanctions regime imposed on the Taliban and al-Qa'idah. Please include any additional information you believe pertinent. |
Это позволит ставить на пути занесенных в перечень лиц тщательный охранный контроль и подвергать их необходимым юридическим мерам, применяя режим санкций, введенный в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды». |