They conducted a thorough search, without any warrant, in the presence of two witnesses. | В присутствии двух понятых они произвели тщательный обыск без предъявления ордера. |
In parallel to the consolidation effort, the Commission carried out a thorough inventory of its data holdings during the reporting period. | Параллельно с мероприятием по обобщению выводов Комиссия провела тщательный анализ собранных ею в ходе нынешнего отчетного периода данных. |
The customs and police authorities are thus carrying out thorough manual and technical checks of passengers, baggage and air freight. | Работники таможни и полицейские вручную и с помощью технических средств осуществляют тщательный досмотр пассажиров, их багажа и авиационных грузов. |
This first one was submitted in 1993 and included a thorough study of both the legal problems and the special measures designed to strengthen Sami culture. | Первый такой документ был представлен в 1993 году и содержал тщательный анализ как проблем правового характера, так и специальных мер, направленных на укрепление культуры саами. |
Accordingly, a thorough revision of all school textbooks had been undertaken in order to remove images which portrayed women as stereotypes or inferior beings. | Соответственно, был проведен тщательный пересмотр всех школьных учебников, с тем чтобы устранить из них любые стереотипные взгляды на женщину как существо низшего порядка. |
The Committee is of the view that a more thorough review should be submitted, providing a technical, managerial and financial analysis of the possible establishment at UNLB of such a hub for all peacekeeping missions. | Комитет считает необходимым подготовить более подробный обзор, содержащий анализ технических, управленческих и финансовых аспектов создания на БСООН такого центра снабжения для всех миссий по поддержанию мира. |
Tantive's LinuxTag Summary gives a thorough account of the kind of questions the Gentoo devs were most often confronted with. | В Хронике LinuxTag дан подробный отчет о том, с какими вопросами чаще всего приходилось сталкиваться разработчикам Gentoo. |
Further, UNITAR assured the Board that it had followed detailed and thorough selection processes in all four programmes. | Кроме того, ЮНИТАР заверил Комиссию в том, что он вел подробный и тщательный отбор в рамках всех четырех программ. |
We should like to thank the Secretary-General for his very detailed and thorough report, the recommendations of which should enable us to tackle the problem of children and armed conflict head-on. | Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его весьма подробный и весомый доклад, рекомендации которого должны позволить нам всесторонне рассмотреть проблему детей и вооруженных конфликтов. |
This oral report will summarize the more detailed written report that we are releasing today. First, on behalf of the multinational force, I thank the Secretary-General and his Special Representative for their report which we found to be thorough and encouraging. | В своем устном докладе я резюмирую более подробный письменный доклад, который мы сегодня публикуем. Во-первых, от имени многонациональных сил я выражаю признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю за их доклад, который, по нашему мнению, является обстоятельным и обнадеживающим. |
In 1995, following the Supreme Court's decision in Adarand, the President ordered a thorough Executive Branch review of the Federal Government's affirmative action programmes to ensure that these programmes satisfied the Court's newly articulated legal standard. | В 1995 году вслед за решением Верховного суда по делу Adarand Президент поручил исполнительным органам подготовить всесторонний обзор федеральных программ позитивных действий с целью проверки их соответствия новым правовым нормам, установленным Судом. |
Members welcomed the introduction of the evaluation policy, which they considered comprehensive and thorough in scope, clear in demarcating the roles and responsibilities of the various actors, and timely. | Члены приветствовали внедрение политики в области проведения оценки, которая, по их мнению, носит комплексный и всесторонний характер, четко разграничивает роли и функции различных субъектов и является своевременной. |
A thorough and efficient evaluation of the whole FRA process should be carried out before starting the next round of the assessment. | Перед началом следующего раунда оценки необходимо провести тщательный и всесторонний анализ всего процесса ОЛР. |
The Commission had done a comprehensive and thorough review of the issue of prevention and the obligation of due diligence. | Комиссия провела всесторонний и тщательный обзор вопроса о предупреждении и обязательства проявлять должную осмотрительность. |
Rigorous analysis must include a thorough risk assessment, including a review of the impact the outsourcing might have on United Nations staff. | Всесторонний анализ должен также включать тщательную оценку риска, а также обзор возможных последствий использования внешнего подряда для персонала Организации Объединенных Наций. |
This system provides a standardized process that is uniform, predictable and thorough. | Эта система обеспечивает единообразный, предсказуемый и обстоятельный стандартизированный процесс. |
Thus, a thorough evaluation and an objective assessment of international endeavours and national initiatives is in order if we are determined to ensure an effective and coordinated follow-up to the commitments undertaken at the Summit. | Таким образом, необходим обстоятельный анализ и объективная оценка международных усилий и национальных инициатив, если мы хотим обеспечить эффективную и скоординированную деятельность по выполнению обязательств, взятых на этой Встрече на высшем уровне. |
Mr. Chaouachi (Tunisia) (spoke in French): Tunisia thanks the Secretary-General for his thorough report on the work of the Organization over the past year. | Г-н Шауаши (Тунис) (говорит по-французски): Тунис благодарит Генерального секретаря за его обстоятельный доклад о работе Организации за прошедший год. |
We very much hope that ministers will be able to attend. Ms. Lj: Let me start by thanking Jan Pronk for his briefing, which was, as usual, a very eloquent and thorough update on the situation. | Г-жа Лёй: Позвольте мне прежде всего поблагодарить Яна Пронка за его полезный, очень красноречивый и обстоятельный брифинг о последних событиях на местах. |
As indicated in paragraph 20 above, the Committee was unable to have a thorough exchange of views in this regard. | Как отмечается в пункте 20 выше, Комитету не удалось провести обстоятельный обмен мнениями по этому вопросу. |
UNCTAD was commended for its thorough, balanced and high-quality report. | Глубокий, сбалансированный и высококачественный доклад ЮНКТАД получил высокую оценку. |
Despite this, a thorough and integrated approach in handling cases of violence against women and domestic violence had not been carried out well. | Несмотря на это, глубокий и комплексный подход к рассмотрению дел о насилии в отношении женщин и бытовом насилии еще не выработан. |
On the one hand, it was the type of work we continue today: thorough and comprehensive audit of human resources, top managers and executives in the regions. | С одной стороны, это та работа, которую мы продолжаем до сих пор - глубокий и качественный аудит человеческих ресурсов, высшего управленческого звена в регионах. |
In-depth analysis of issues and thorough knowledge of the regions and countries concerned are essential for any mediation efforts to progress. | Для успеха любых усилий в области посредничества необходим глубокий анализ соответствующих вопросов и хорошее знание соответствующих регионов и стран. |
For the time being the time series we have is, unfortunately, too short to enable us to make a thorough comparative analysis of trends in the use of people's time budgets across the country. | К сожалению, пока мы имеем короткий временной ряд, чтобы можно было провести глубокий сравнительный анализ использования бюджетов времени населением страны в динамике. |
Likewise, thorough study on the same topic is yet to be conducted. | Поэтому предстоит провести также углубленный анализ этой проблемы. |
A thorough exchange of views took place on a wide range of international problems. | Состоялся углубленный обмен мнениями по широкому кругу международных проблем. |
Such a thorough and broadly based approach to the issues was time-consuming but was considered indispensable for obtaining complete and accurate information about the current practices and problems and for arriving at a balanced assessment of the desirability and feasibility of work towards internationally harmonized legal solutions. | Такой углубленный и широкий подход к указанным вопросам является весьма трудоемким, однако необходимым для сбора полной и точной информации о современной практике и проблемах, а также для получения сбалансированной оценки желательности и целесообразности деятельности по выработке согласованных на международном уровне правовых решений. |
a. An update of its 2008 input (mapping exercise) including thorough analyses on financing flows and needs to implement the non-legally binding instrument and to achieve its global objectives on forests at all levels; | а. обновления информации о проделанной работе за 2008 год (аналитическая процедура), включая углубленный анализ финансовых потоков и необходимости выполнения не имеющего обязательной юридической силы документа и достижения глобальных задач по лесам на всех уровнях; |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has also carried out a thorough and extensive independent review of the United Nations disaster assessment and coordination system, led by the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Кроме того, Управлением по координации гуманитарной деятельности под руководством Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии был проведен тщательный и углубленный независимый обзор системы Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации. |
It is always advisable to do a thorough inspection, before coming to the final conclusion. | Гастингс, всегда полезно провести полный осмотр перед тем, как принять окончательное решение. |
It will take time to complete a thorough search. | Это займет время, чтобы завершить полный поиск. |
The Committee welcomed the review as a thorough and frank account of the environmental situation in Georgia that reflected the good cooperation and active contributions from the Georgian environmental authorities in the review process. | Комитет приветствовал обзор, отметив, что он представляет собой полный и искренний отчет об экологической ситуации в Грузии, который свидетельствует об атмосфере доброжелательного сотрудничества и активном вкладе природоохранных органов Грузии в процесс обзора. |
The Working Group produced a very thorough and comprehensive report that provides practical and concrete measures to ensure that the recommendations of the Audit Report are implemented as appropriate. | Рабочая группа подготовила весьма подробный и полный доклад, в котором излагаются практические конкретные меры по обеспечению надлежащего выполнения упомянутых рекомендаций. |
And this new guy, he wants a complete list of all of our assets and our obligations and that includes the house, because I'm co-borrower on the loan, so he's probably just being overly thorough, that's all. | И этот новый парень хочет полный список всех наших активов и долгов, что включает в себя и дом, потому что я являюсь созаемщиком по кредиту, так что он, скорее всего, просто переусердствовал, вот и все. |
The Government must develop a thorough plan for the next phase of industrialization. | Правительство должно разработать детальный план следующей фазы индустриализации. |
thorough inspection of the goods to determine as accurately as possible their composition; | детальный осмотр товаров с целью максимально точного установления их характера; |
A more thorough search revealed that he'd purchased more than two dozen replicas at different stores over a span of several weeks. | Более детальный поиск выявил то, что он купил более двух дюжин копий оружия в разных магазинах. |
The report provides a thorough and detailed analysis of the existing United Nations system and how the system deals with indigenous issues. | В данном документе содержится тщательный и детальный анализ существующей системы Организации Объединенных Наций, а также того, как эта система решает вопросы коренных народов. |
We consider the Mbeki Panel report, which we shall be discussing later this month, to be thorough, detailed and balanced, with much that offers scope for progress on peace, justice and reconciliation. | Мы считаем, что доклад Группы высокого уровня, возглавляемой г-ном Мбеки, который мы будем обсуждать позднее в этом месяце, выполнен тщательно, носит детальный и сбалансированный характер и намечает перспективы на пути к миру, прогрессу и примирению. |
Many members commended the Chairman for the thorough character of his report and for the extensive research undertaken for its preparation. | Многие члены отдали должное Председателю за основательный характер его доклада и предпринятые для его подготовки обстоятельные исследования. |
And coming up now is the most thorough test of them all. | И прямо сейчас, самый основательный из них всех. |
He's incredibly thorough and incredibly paranoid. | Он невероятно основательный и невероятный параноик. |
No, it was quite thorough. | Отнюдь. Он основательный. |
Your consultations were swift and thorough, the outcome encouraging. | Ваши консультации носили оперативный и основательный характер, а их исход вселяет надежду. |
I was to examine any fragments in the marker and make a thorough report. | Я должен был исследовать любые фрагменты обелиска и сделать исчерпывающий доклад. |
In any case, statistics should be viewed with caution since UNHCR was rarely in a position to make a thorough census of the populations concerned. | В любом случае к статистическим данным, как правило, следует подходить с осторожностью, поскольку УВКБ далеко не всегда удается провести исчерпывающий учет соответствующих категорий. |
The annual report gave a thorough account of the work during the first session and would help the Commission to take stock of progress made and further steps required. | В ежегодном докладе представлен исчерпывающий отчет о работе первой сессии Комиссии, что поможет ей оценить достигнутый прогресс и определить необходимые дальнейшие шаги. |
We are also grateful to the Secretary-General for his thorough report on this increasingly important topic regarding justice and the rule of law, and for the concrete recommendations he has put forward. | Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за его исчерпывающий доклад по теме, которая приобретает все более важное значение и которая касается господства права и правосудия, а также за вынесенные им рекомендации. |
In Kenya, on the other hand, the commission of inquiry into post-election violence had done exemplary work and prepared a comprehensive and thorough report on extrajudicial executions, not hesitating to identify the police as having played a major role in those executions. | С другой стороны, в Кении комиссия по расследованию насилия, имевшего место после выборов, провела образцовую работу и подготовила исчерпывающий и подробный доклад о внесудебных казнях, без колебаний указав на полицию как на главного виновника этих казней. |
It will probably never be possible to turn the report of the Security Council, which is a product of consensus, into a thorough political analysis. | Вероятно, никогда не удастся превратить доклад Совета Безопасности, который является результатом консенсуса, в доскональный политический анализ. |
The recently introduced detailed implementation survey will enable the Executive Directorate to conduct a more thorough and even-handed analysis of Member States' implementation efforts and to focus, in its dialogue with Member States, on priority capacity-building programmes that address identified weaknesses. | Недавно введенный детальный обзор осуществления позволит Исполнительному директорату проводить более доскональный и беспристрастный анализ соответствующих усилий государств-членов и в рамках диалога с ними уделять первоочередное внимание программам по укреплению потенциала, направленным на устранение выявленных недостатков. |
You know, I'm glad Sheldon is thorough, but next time I go out of town, remind me to have someone cover my patients who takes less copious notes. | Знаешь, я, конечно, рада, что Шелдон такой доскональный, но в следующий раз, когда мне мне приспичит уехать из города, напомни мне, чтобы я подыскала замену для моих пациентов, которая будет делать меньшее количество копий записей. |
There are, however, other actions contained in the Secretary-General's report that we believe require thorough consideration and analysis by Member States before he implements them. | Вместе с тем, есть и другие содержащиеся в докладе Генерального секретаря меры, которые, на наш взгляд, требуют внимательного рассмотрения и оценки государствами-членами до начала их осуществления. |
It will require consolidated action by the international community and national Governments, both in the Great Lakes region and elsewhere, based on a process of thorough consideration and analysis. | Это потребует согласованных усилий со стороны международного сообщества и национальных правительств как в районе Великих озер, так и в других районах, которые следует предпринимать после внимательного рассмотрения и анализа. |
It was emphasized by the court that the arbitrator did not grant the respondent a set-off, as the arbitrator was, after a thorough consideration, convinced that the counterclaims were factually unfounded. | Суд отметил, что арбитр не удовлетворил просьбу ответчика о зачете требований, потому что арбитр после внимательного изучения пришел к выводу о том, встречные требования были фактически необоснованными. |
The report contains may valuable recommendations, which merit careful and thorough review by the General Assembly. | В докладе содержится много ценных рекомендаций, которые заслуживают внимательного и углубленного изучения Генеральной Ассамблеей. |
In that respect, the Secretary-General has made serious and far-reaching recommendations, which, my delegation believes, deserve a serious and thorough examination by Member States before they arrive at a conclusion. | В связи с этим Генеральный секретарь выдвинул серьезные и далеко идущие рекомендации, которые, по мнению моей делегации, заслуживают внимательного и тщательного рассмотрения государств-членов, прежде чем они придут к заключению. |