A permanent monitoring mechanism in the Secretariat could also assist States in their implementation and ensure a more professional and thorough approach to the implementation of the sanctions, rather than ad hoc panels. |
Постоянно действующий в рамках Секретариата контрольный механизм мог бы также и помогать государствам в их проведении в жизнь и обеспечить более профессиональный и тщательный обзор осуществления санкций, нежели специальные группы. |
In order to provide an adequate and thorough overview of activities carried out at all levels, in particular at the local and national levels, further support for small island developing States is needed to ensure comprehensive reporting and feedback. |
С тем чтобы провести надлежащий и тщательный обзор мероприятий, осуществленных на всех уровнях, в частности на местном и национальном уровнях, необходимо оказание дальнейшей поддержки малым островным развивающимся государствам для обеспечения всеобъемлющей отчетности и обратной связи. |
As a result, it is impossible to say whether a thorough, highly reflexive and interactive process indeed took place before filling in the template, or whether the form was filled out by a single individual who was given the responsibility to submit the report. |
В результате невозможно сказать, имел ли место тщательный, достаточно обдуманный и интерактивный процесс, предшествующий заполнению типовой формы, или же эта форма была заполнена одним лицом, на которое была возложена ответственность за представление доклада. |
I then scheduled the physical exam for two weeks hence, and when the patient came for the physical, I was able to do a thorough physical, because I had nothing else to do. |
Затем я назначал осмотр пациента через 2 недели, и когда пациент пришёл, у меня была возможность провести тщательный осмотр, потому что меня ничто не отвлекало. |
I then scheduled the physical exam for two weeks hence, and when the patient came for the physical, I was able to do a thorough physical, because I had nothing else to do. |
Затем я назначал осмотр пациента через 2 недели, и когда пациент пришёл, у меня была возможность провести тщательный осмотр, потому что меня ничто не отвлекало. |
The Panel has, like other panels, carried out a thorough and detailed factual and legal review of these claims, performing the investigative role incumbent on the panels in the claims review process. |
Группа, как и все другие группы, провела тщательный и подробный анализ фактических и юридических вопросов, возникших в связи с этими претензиями, выполнив тем самым следственные функции, возложенные на группы в рамках рассмотрения претензий. |
Reports to the Council would include thorough analyses of the problems encountered and lessons learned, as well as specific indications of problems and opportunities and of areas in which the Council could provide cross-sectoral coordination and overall guidance on a system-wide basis. |
Представляемые Совету доклады должны содержать тщательный анализ возникших проблем и извлеченных уроков, должны конкретно обозначать тот круг вопросов и те сферы, в которых Совет может обеспечить координацию по секторам и общую ориентировку на уровне всей системы. |
He commended the two "shadow reports" that had been drafted by two non-governmental organizations (NGOs) in the Netherlands whose thorough scrutiny of the report of the Government would be of use to the Committee and the authorities themselves. |
Он высоко оценивает два "параллельных доклада", подготовленных двумя неправительственными организациями (НПО) в Нидерландах и содержащих тщательный анализ доклада правительства, который может быть полезным как для Комитета, так и для самих нидерландских властей. |
To that end, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to conduct a thorough internal review of the factors contributing to the delay in the project and to adjust operational controls accordingly and report thereon to the General Assembly in the next progress report. |
С этой целью Комитет рекомендует просить Генерального секретаря провести тщательный внутренний обзор факторов, вызвавших задержку в осуществлении проекта, соответствующим образом отрегулировать механизмы оперативного контроля и включить информацию об этом в следующий очередной доклад Генеральной Ассамблее. |
Based on existing or compiled inventories of relevant information (for the purposes of the Protocol), a baseline analysis should be made that encompasses a systematic and thorough review and assessment of: |
На основе существующей или специально подобранной (для целей Протокола) информации, должен быть проведен анализ исходного положения, предполагающий систематический и тщательный обзор и оценку: |
Significant changes in the organization: WRI was able to undertake in 2008 a thorough evaluation of its activities with the help of a consultant provided by the Staples Trust, a British funding organization. |
Существенные изменения в организации: в 2008 году ОПВ смогла провести тщательный анализ своей работы при поддержке консультанта, предоставленного британской финансовой организацией «Стейплс траст». |
As the budget can only be implemented to the extent that resources become available, thorough and high-level monitoring and continuous re-prioritization and adjustment of programmes are required in light of the availability of resources. |
Поскольку бюджет может исполняться лишь по мере поступления ресурсов, необходимо обеспечить на высоком уровне тщательный мониторинг, постоянное уточнение приоритетов и корректировку программ с учетом имеющихся ресурсов. |
Any future revision of the Programme must be preceded by a thorough evaluation of the Programme, in-depth dialogue with youth and youth organizations and sufficient time for discussions in and between Member States. |
Любой будущей редакции Программы должны предшествовать ее тщательный анализ, глубокое обсуждение с молодежью и молодежными организациями и достаточное время для ее обсуждения как внутри государств-членов, так и между ними. |
Lebanon undertakes appropriate steps and thorough searches at border checkpoints to prevent trafficking in such weapons in accordance with domestic laws and regulations and in compliance with international law in this area; |
Ливан принимает соответствующие меры и осуществляет тщательный досмотр в пунктах пересечения границы с целью воспрепятствовать незаконному обороту такого рода оружия, в рамках национального законодательства и в соответствии с международным правом, действующим в этой области; |
Recognising that women are under-represented in the SET sector, the Government is committed to increase the representation of women in the SET sector at all levels and, for this purpose, conducted thorough evaluations of the situation of women in SET in the UK. |
Признавая тот факт, что женщины недостаточно представлены в секторе НТТ, правительство твердо намерено увеличить представленность женщин в этом секторе на всех уровнях и с этой целью провело тщательный анализ положения женщин в секторе НТТ Соединенного Королевства. |
Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with undertaking an independent and thorough review of the management structure in the civilian staff component of the Force, and to report thereon to the General Assembly before the end of its resumed forty-ninth session; |
просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора осуществить независимый и тщательный обзор структуры управления в гражданском компоненте Сил и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее до конца ее возобновленной сорок девятой сессии; |
UNICEF will more systematically monitor its obligations and conduct a more thorough review of unliquidated obligations at year's end and, where appropriate, will amend donor reports to reflect any invalid obligations. |
ЮНИСЕФ будет вести более систематический контроль за выполнением своих обязательств и будет проводить более тщательный анализ непогашенных обязательств на конец года и в соответствующих случаях будет вносить коррективы в доклады донорам для отражения любых недействующих обязательств. |
Eligibility and registration staff provided in-depth lead analysis for the first phase of the development of a new computerized, online registration system for the Agency, including a thorough business analysis of all current registration procedures and practices. |
Сотрудники по вопросам определения соответствующих прав и регистрации обеспечили углубленный предварительный анализ для первого этапа создания компьютеризированной системы регистрации Агентства, функционирующей в режиме реального времени, включая тщательный коммерческий анализ всех существующих процедур и методов регистрации. |
The implementation will begin with a planning and design phase that includes a thorough gap analysis, assessment and inventory of the current service desk environment throughout the Secretariat, beyond the level of detail collected in the ICT structural review |
Осуществление проекта начнется с этапа планирования и конструирования, который включает в себя тщательный анализ недостатков, оценку и учет всех имеющихся в Секретариате служб поддержки, причем степень проработки данных будет глубже, чем при структурном анализе ИКТ. |
Further, the Committee notes with interest the establishment of the Memory Institute, entrusted with providing a thorough and objective account of the status of human rights during the period between 1944 and 1991, and encourages the State party to: |
Кроме того, Комитет с интересом отмечает создание Института памяти, которому поручено подготовить тщательный и объективный отчет о положении в области прав человека в течение периода с 1944 по 1991 годы, и призывает государство-участник: |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has also carried out a thorough and extensive independent review of the United Nations disaster assessment and coordination system, led by the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Кроме того, Управлением по координации гуманитарной деятельности под руководством Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии был проведен тщательный и углубленный независимый обзор системы Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации. |
Having first-hand experience of serving on the Security Council recently, my delegation understands that it is not feasible for the Council to compile a thorough political analysis of its proceedings, and we would in no way want to see its independence threatened. |
Имея непосредственный и свежий опыт работы в Совета Безопасности, наша делегация понимает, что провести тщательный политический анализ своей работы - это для Совета задача нереальная, да мы и вовсе не хотели бы, чтобы ущемлялась его независимость. |
A thorough revision of the sterilisations carried out in Slovakia has been performed, particularly of members of marginalised groups of the population and the results of the revision are presented in an extensive final report. |
Был проведен тщательный анализ процедур стерилизации, проведенных в Словакии, в частности в отношении представителей маргинализированных групп населения, и результаты этого анализа представлены во всеобъемлющем заключительном докладе. |
A detailed examination usually involves: - thorough inspection of the goods to determine as accurately as possible their composition; - verification of the quantity; - verification of the tariff classification; |
Тщательный досмотр обычно предполагает: - детальный осмотр товаров с целью максимально точного установления их характера; - проверку количества; - проверку тарифной классификации; |
Thus, consideration of a new development agenda beyond 2015 would need to start with a thorough, broad-based and inclusive review of the present agenda and its underlying approach, as well as assessment of what has worked and what has not. |
Таким образом, перед рассмотрением новой программы действий в области развития на период после 2015 года необходимо провести тщательный, широкий и всестороннего обзор нынешней программы действий и ее основной концепции, а также оценку того, что работает, а что нет. |