The Inspectors were therefore left with the impression that, if thorough functionality-gap analysis had been made between commercial packages and the mission-critical requirements, the need for customization would have been much less than that actually made by some organizations which introduced ERP systems. |
Поэтому у инспекторов сложилось мнение, что если бы проводился тщательный анализ различий между функциональными возможностями коммерческих пакетов и потребностями, связанными с выполнением возложенных задач, то необходимость в адаптации была бы гораздо меньше, чем это фактически имеет место в некоторых организациях, внедряющих системы КСПР. |
The Assembly should therefore conduct a thorough cost-benefit analysis of the current approach to summary records, consider alternative approaches and review the list of bodies entitled to such records. |
Поэтому Ассамблее следует провести тщательный анализ с точки зрения издержек и выгод нынешнего подхода к кратким отчетам, рассмотреть альтернативные подходы и пересмотреть список органов, имеющих право на такие отчеты. |
But achieving it will require a thorough overhaul of the existing road transportation system - and that means overcoming the complex combination of public and private elements, vested interests, ingrained business models, and massive inertia that has so far impeded its development. |
Но чтобы к нему прийти, потребуется тщательный пересмотр существующей системы наземного транспорта - а это означает преодоление сложного сочетания государственных и частных элементов, заинтересованных в сложившемся статус-кво групп, укоренившихся бизнес-моделей и массовой инерции, которая все это время препятствовала дальнейшему развитию. |
School health services comprise thorough medical examinations of new entrants for early identification of health problems, the screening of schoolchildren for major morbidity conditions, booster immunizations, promotion of good health practices and a healthy environment. |
Охрана здоровья школьников включает тщательный медицинский осмотр поступающих в школу детей на предмет раннего выявления проблем со здоровьем, сплошную диспансеризацию учащихся, повторную иммунизацию, пропаганду здорового образа жизни и сохранение чистоты окружающей среды. |
Some delegations noted the possibility for the Fund to work with other conventions or institutions, particularly when ozone work was trending down, but it was recognized that this would require a very thorough and careful study. |
Некоторые делегации указали на возможность взаимодействия Фонда с другими конвенциями или учреждениями, особенно в тех случаях, когда намечается тенденция к уменьшению объема работы в области озона, при этом, однако, было признано, что здесь будет необходим весьма тщательный и обстоятельный анализ соответствующих аспектов. |
Late as it may be already, it is nonetheless incumbent upon us now to undertake, separately and collectively, a very thorough review of the effects of globalization - its economic and social impact - and devise an action plan principally designed to avert its destructive forces. |
Поэтому, как бы поздно ни было, мы должны коллективно и в одиночку провести самый тщательный обзор последствий глобализации - ее социально-экономического воздействия - и разработать план действий, призванный в основном отвести ее разрушительное воздействие. |
Regulation 4.3.2.3 Obligation of a State to require vessels flying the flag of that State, except passenger ships, to undergo thorough search at ports with high risk of stowaway embarkation. |
Обязательство государства требовать, чтобы суда, плавающие под его флагом, за исключением пассажирских судов, при выходе из порта, в котором существует опасность посадки на борт безбилетных пассажиров, проходили тщательный досмотр. |
In paragraph 66, the Board reiterated its recommendation that the Private Sector Division manage more proactively its accounts receivable, by systematically planning for remittances and write-offs and by a thorough annual collectability analysis of all receivables. |
В пункте 66 Комиссия вновь рекомендовала Отделу по сотрудничеству с частным сектором использовать более активный подход к управлению его дебиторской задолженностью, обеспечивая систематическое планирование переводов и сумм, подлежащих списанию, и ежегодно проводя тщательный анализ всей дебиторской задолженности на предмет возможности ее взыскания. |
A refocusing of UNDP's mandate should include a thorough examination of tasks and functions assumed by the programme in recent years to determine whether they should be undertaken by other agencies of the United Nations system, consistent with the policies and legislative directives of the Executive Board. |
Работа по пересмотру мандата ПРООН должна включать тщательный анализ целей и задач, выполнение которых составляло суть деятельности Программы в последние годы, с тем чтобы установить возможную целесообразность осуществления их другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в соответствии со стратегическим курсом и руководящими указаниями Исполнительного совета. |
Besides the organization of the annual commemoration and the involvement in school curricula, one of the main tasks of NINSEE, the Institute that studies slavery and its aftermath, is thorough and comprehensive research into Dutch slavery history. |
Помимо организации ежегодных мероприятий и участия в подготовке школьной программы, другой основной задачей Института, изучающего вопросы рабства и его последствий, является тщательный всеобъемлющий анализ нидерландской истории рабства. |
Pursuant to article 38 (3) CISG, the buyer could defer a more thorough examination until the time at which the print boards had arrived at its customer's premises (but not until the moment when the customer started to assemble the goods). |
Согласно части З статьи 38 КМКПТ, покупатель мог отложить более тщательный осмотр до тех пор, пока платы не прибудут на предприятие заказчика (однако не до того момента, когда заказчик начнет сборку готовых изделий). |
Moreover, the mechanism allows a thorough examination of all the circumstances surrounding a listing, from its inception to the present time, and consideration of all the factors that may make it appropriate or no longer appropriate, including political factors. |
Кроме того, механизм позволяет проводить тщательный анализ всех обстоятельств, связанных с включением в перечень с момента создания перечня и до настоящего времени, а также рассмотрения всех факторов - включая политические, - которые могут оправдать или перестать оправдывать целесообразность подобного включения. |
This and the results of United Nations-CSCE cooperation so far represent a valid reason for thorough reflection by the General Assembly on the present and future role of the CSCE in global efforts for peace, security and political stability. |
Это и результаты сотрудничества Организации Объединенных Наций и СБСЕ на данный момент представляются достаточной причиной, для того чтобы Генеральная Ассамблея провела тщательный анализ по вопросу настоящей и будущей роли СБСЕ в глобальных усилиях по достижению мира, безопасности и политической стабильности. |
Appellate challenges by both Omar Serushago and Jean Kambanda against the conviction and sentencing consequent upon their guilty pleas of the previous year occasioned a thorough in-house review of prosecution policy. |
Обжалование Омаром Серушаго и Жаном Камбандой осуждения и наказания, вынесенного в результате признания в предшествующем году их вины, заставили провести тщательный внутренний обзор политики преследования. |
Thanks to its thorough knowledge of international financial markets and constantly in contact with the largest financial centers, CMB selects the best investment opportunities and makes them available to its clients with great speed and highly reactive decision-making. |
Благодаря своим углубленным знаниям международных финансовых рынков и находясь в постоянной связи с крупнейшими финансовыми площадками, Банковская Компания Монако (СМВ), производит тщательный отбор наилучших и своевременных инвестиционных возможностей, оперативно предлагая их своим клиентам, проявляя при этом способность быстро принимать решения. |
The Centre has recently undertaken a thorough and comprehensive revision of its information programme, both reviewing and renewing its overall information strategy as to policy, goals, target readerships and methods of work. |
Недавно Центр провел тщательный и всесторонний анализ своей информационной программы, осуществив при этом пересмотр и обновление своей общей стратегии в области информации с точки зрения политики, целей, охвата общественных групп и методов работы. |
A similar scenario applies for the control of a commercial truck: estimates for a thorough overhauling are between five and eight work-hours for a control team and loading staff. |
Аналогичные усилия требуются для досмотра грузовика, осуществляющего коммерческие перевозки: согласно оценкам, тщательный осмотр такого грузовика требует от пяти до восьми часов работы контролирующей группы и персонала, занимающегося погрузкой. |