On the contrary, a thorough and deep analysis that duly takes into account the legitimate interests and concerns of all Member States should prevail. |
Напротив, должен иметь место тщательный и глубокий анализ, надлежащим образом принимающий во внимание законные интересы и озабоченности всех государств-членов. |
One of the most important elements of effective oversight is the systematic monitoring and thorough follow-up of the status and implementation of recommendations issued by oversight bodies. |
Одним из важнейших элементов эффективного надзора является систематическое наблюдение и тщательный последующий контроль за состоянием и ходом выполнения рекомендаций, выносимых надзорными органами. |
In accordance with its mandate, the Executive Directorate continues to conduct thorough, consistent, transparent and even-handed analyses of the efforts of Member States to implement resolution 1373 (2001). |
В соответствии со своим мандатом Исполнительный директорат продолжает проводить тщательный, последовательный, транспарентный и беспристрастной анализ усилий, предпринимаемых государствами-членами в целях осуществления резолюции 1373 (2001). |
While a thorough, cost-benefit analysis remains a major factor in the assessment of mission contracting needs, safety and accountability also remain key determinants in the decision-making process. |
С одной стороны, тщательный анализ затрат остается основным фактором оценки потребностей миссий в заключении контракта; с другой стороны, безопасность и подотчетность также остаются основными определяющими факторами процесса принятия решения. |
The TIRExB further agreed with the expert that thorough inspection of the concerned vehicle at the Customs offices of departure and destination would not solve the problem. |
ИСМПД согласился также с экспертом в том, что тщательный досмотр данного транспортного средства в таможнях мест отправления и назначения проблему не решит. |
A. Timely, thorough review of existing legislation |
А. Своевременный, тщательный анализ существующего законодательства |
The source expressed its concern that any investigation that did take place may not have been prompt, thorough, independent and impartial. |
Источник выражает озабоченность тем, что каким бы ни было проведенное следствие, оно вряд ли носило оперативный, тщательный, независимый и беспристрастный характер. |
The Advisory Committee considered that proposals for the establishment of additional regional service centres must be based on a thorough evaluation of the requirement for such centres. |
Консультативный комитет считает, что предложения о создании новых региональных центров обслуживания должны опираться на тщательный анализ необходимости таких центров. |
The representative of the Russian Federation said that her Government was undertaking a thorough revision of its competition law and its code on administrative violations. |
Представитель Российской Федерации сказала, что правительство ее страны проводит тщательный пересмотр своего закона о конкуренции и кодекса административных правонарушений. |
Each ministry which was involved in the review process has undertaken a thorough study of the human rights issues raised in the review. |
Каждое министерство, участвующее в процессе УПО, провело тщательный анализ проблем в области прав человека, затронутых в ходе обзора. |
Well, I didn't have time to do a thorough search, 'cause they needed backup. |
Ну, я не успела сделать тщательный обыск, потому что им нужна была помощь. |
In that connection, the Office will perform an in-depth analysis of the best practices in the public sector for the collection of relevant data to allow for the most efficient, viable and thorough monitoring of procurement activities. |
В этой связи Управление проведет углубленный анализ передовой практики в области сбора соответствующих данных в государственном секторе, с тем чтобы обеспечить максимально эффективный, рациональный и тщательный контроль за закупочной деятельностью. |
Chad should pursue comprehensive and thorough screening and training of its armed and security forces to continue to prevent the presence of children, including in the light of Chad's growing involvement in peacekeeping operations. |
Чаду следует продолжать проводить комплексный и тщательный отбор и подготовку своих военнослужащих и сотрудников сил безопасности, чтобы и далее не допускать присутствия среди них детей, в том числе с учетом все более активного участия Чада в операциях по поддержанию мира. |
With regard to the work of the special administrative commissions, the mission took note of the concerns expressed by some interlocutors regarding the insufficient time allotted for carrying out a detailed and thorough review of the special electoral roll, particularly in the larger urban areas. |
Что касается работы специальных административных комиссий, то миссия отметила озабоченность, выраженную некоторыми лицами, с которыми беседовали ее члены, относительно того, что на подробный и тщательный пересмотр специального избирательного списка, особенно в крупных городских районах, было отведено недостаточно времени. |
The layout of the reference guide focuses on an explanation of the document's purpose, the methodology employed in its creation, a thorough overview of the findings, followed by conclusions, and recommendations in response to the results of the study. |
План справочного руководства направлен на объяснение цели этого документа и методологии, использовавшейся при его создании; он включает в себя тщательный обзор результатов, за которым следуют выводы и рекомендации, сформулированные с учетом итогов проведенного исследования. |
The report reviews the work of the Task Force to date, provides a thorough overview of the main provisions of the Convention and highlights areas of collaboration among the various agencies. |
В настоящем докладе рассматривается работа, проделанная Целевой группой на сегодняшний день, дается тщательный обзор основных положений Конвенции и освещаются области взаимодействия между различными учреждениями. |
The mandate holders have been mindful that prevention of future trafficking must be based on a thorough and nuanced understanding of the root causes of this phenomenon, including the factors that make some people more vulnerable than others to exploitation related to trafficking. |
Мандатарии отдавали себе отчет в том, что меры по предупреждению торговли людьми в будущем должны опираться на тщательный и детальный анализ глубинных причин этого явления, включая факторы, в силу которых одни группы людей более уязвимы от эксплуатации в связи с торговлей, нежели другие. |
Accordingly, a thorough revision of all school textbooks had been undertaken in order to remove images which portrayed women as stereotypes or inferior beings. |
Соответственно, был проведен тщательный пересмотр всех школьных учебников, с тем чтобы устранить из них любые стереотипные взгляды на женщину как существо низшего порядка. |
To make thorough analyses of the underlying factors contributing to women's deferred increase of salary, exact statistics on pay are necessary. |
Для того чтобы провести тщательный анализ глубинных факторов, обусловливающих медленный рост заработной платы женщин, необходимо иметь точные статистические данные о заработной плате. |
The report contains a wealth of information, including the full set of results and in-depth analysis of volume and per capita measures, with thorough information on methodology. |
В докладе содержится большой объем информации, в том числе полный набор результатов и тщательный анализ показателей физического объема и подушевых показателей, а также подробно описывается методология. |
The Committee calls upon the State party to conduct a thorough gender-sensitive review of all four acts forming its Constitution to ensure that it is in accordance with the provisions of the Convention. |
Комитет призывает государство-участник провести тщательный гендерный анализ всех четырех актов, составляющих его Конституцию, в целях обеспечения ее соответствия положениям Конвенции. |
Not all Parties submitted reports and the reports that were submitted did not always contain sufficient information to enable a thorough assessment of the implementation of some provisions of the Convention. |
Не все Стороны представили свои доклады, а в представленных докладах не всегда содержится достаточная информация, позволяющая провести тщательный анализ хода осуществления некоторых положений Конвенции. |
Aware of the controversy surrounding the hudood laws, the National Commission on the Status of Women (NCSW) conducted a thorough examination of these laws in 2002-2003. |
Ввиду споров вокруг законов "худуд" в 2002 - 2003 годах Национальная комиссия по положению женщин (НКПЖ) провела тщательный анализ этих законов. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it ensure thorough and proper monitoring of unpaid pledges, in order to limit the delays in payment. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы был обеспечен тщательный и надлежащий контроль за невыплаченными объявленными взносами в целях сокращения продолжительности задержек с их выплатой. |
The lessons of Srebrenica, Rwanda and Sierra Leone have made it abundantly clear that a thorough and critical review is needed to make peacekeeping operations succeed in meeting our commitment under the Charter. |
Уроки Сребреницы, Руанды и Сьерра-Леоне четко свидетельствуют о том, что необходим тщательный и критический обзор, для того чтобы обеспечить успех операций по поддержанию мира, в соответствии с нашими уставными обязательствами. |