All actors should undertake a thorough evaluative review of any actions to determine child protection gaps and recommend remedial steps that might be taken in future emergencies to minimize risks and address vulnerabilities of children. |
Всем субъектам следует осуществлять тщательный оценочный анализ любых действий для определения пробелов в системе защиты детей и выработки рекомендаций относительно мер по улучшению положения, которые могли бы приниматься в случаях возникновения чрезвычайных ситуаций для сведения к минимуму рисков и устранения факторов уязвимости детей. |
We also welcome the thoughtful proposal of the Secretary-General that his Advisory Board on Disarmament Matters make a thorough study of the broader arms control machinery (see A/65/496, annex). |
Мы приветствуем также и глубокомысленное предложение Генерального секретаря о том, чтобы его Консультативный совет по вопросам разоружения провел тщательный анализ более широкого механизма контроля над вооружениями (см. А/65/496, приложение). |
It was important to first do a thorough assessment of the situation in any given country to identify what the most pressing needs and obstacles were before mounting specific support initiatives. |
Прежде чем приступать к разработке конкретных инициатив по оказанию поддержки в какой-либо определенной стране важно предварительно провести тщательный анализ положения в ней с целью выявления наиболее насущных потребностей и имеющихся препятствий. |
In 2002 Statistics Sweden implemented a thorough competence analysis process including mapping of the existing competence as well as making forecasts of the expected future needs. |
В 2002 году Управление статистики Швеции провело тщательный анализ профессиональной компетенции, включая регистрацию фактических параметров компетенции, а также прогноз ожидаемых будущих потребностей. |
Since gender equality is governed by the above-mentioned Art. 8 para. 3 we conducted a thorough search of the Swiss Federal Supreme Court internet database with this article of the law as the key word. |
А поскольку гендерное равенство регулируется вышеупомянутым пунктом З статьи 8, мы провели тщательный поиск в базе данных Федерального суда Швейцарии в интернете, используя эту статью закона как ключевое слово. |
A thorough and professional analysis of the reasons and evolution of the accident and its results should be conducted under the auspices of the IAEA in its central role as the sole international organization possessing the necessary experience and authority. |
Мы исходим из того, что тщательный и профессиональный анализ причин и хода развития этой аварии, а также ее последствий, должен быть проведен при центральной роли МАГАТЭ как единственной международной организации, обладающей необходимым опытом и полномочиями. |
She has presented the report on a successful year for the Council, which has, moreover, undergone a thorough and comprehensive review both of its work and functioning and of its status in relation to the General Assembly. |
Она представила доклад об успешной работе Совета в течение года, в ходе которого, кроме того, был проведен тщательный и всеобъемлющий обзор как его работы, так и функционирования и его статуса по отношению к Генеральной Ассамблее. |
This would entail a thorough compilation and review of information from all sources, sufficiently in advance of the date on which a report is due in order to identify the issues that it should address. |
Это позволило бы проводить систематизацию и тщательный обзор информации из всех источников задолго до плановой даты представления доклада в целях определения вопросов, которые следует затронуть. |
That is not, in our view, the most judicious use of provisions intended to be used as a last resort, whose implementation should result from thorough assessment grounded in sound criteria and sound political judgement. |
На наш взгляд, это не самое разумное применение положений, которые предусматривались только на крайний случай и реализации которых должен предшествовать тщательный анализ, опирающийся на разумные критерии и здравый политический смысл. |
It was suggested that a thorough and comprehensive analysis be conducted, which would go beyond the consolidated figures and examine the situation on a country-by-country basis. |
Предлагалось провести тщательный и всеобъемлющий анализ, не ограничивающийся рамками сводных цифровых показателей, и изучить ситуацию по каждой стране. |
To allow the United Nations to conduct a more thorough review of the current United Nations Strategic Framework and conduct a quality country analysis. |
Для обеспечения того, чтобы организация Объединенных Наций могла проводить более тщательный обзор нынешней Стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций, а также проводить качественный анализ по странам. |
Investigative Reporting: Staff of The Providence Journal-Bulletin, for thorough reporting that disclosed pervasive corruption within the Rhode Island court system. |
1994 - Штат Providence Journal-Bulletin (англ. Providence Journal-Bulletin), за тщательный репортаж, который раскрыл повсеместную коррупцию в судебной системе Род-Айленда. |
During the inspection, the team conducted a thorough inspection of the site and took a large number of soil, water, flora and fauna samples which will be analysed in various laboratories with expertise in the analysis of such samples. |
В ходе инспекции эта группа провела тщательный осмотр означенного места и взяла большое число проб почвы, воды, флоры и фауны, которые будут подвергнуты анализу в различных лабораториях, имеющих опыт в исследовании таких образцов. |
The valuable input from these organizations on the issues facing small island Non-Self-Governing Territories enabled the Department to undertake thorough in-depth analysis of political, economic and social developments in the Non-Self-Governing Territories and reflect them adequately in the Working Papers. |
Ценная информация, полученная от этих организаций, по проблемам, с которыми сталкиваются малые островные несамоуправляющиеся территории, позволила Департаменту провести тщательный, глубокий анализ политических, экономических и социальных изменений в несамоуправляющихся территориях и должным образом отразить их в рабочих документах. |
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the thorough evaluation of all aspects of implementing it were the most important events of the year. |
Бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и тщательный анализ всех аспектов его осуществления стали важнейшими событиями нынешнего года. |
This evaluation will provide the Academy, inter alia, with an indication of its own strengths and weaknesses, thus enabling it to undertake a thorough revision of its study plans and an assessment of its teaching staff. |
Такая аттестация позволит Академии, среди прочего, оценить собственные возможности и выявить недостатки и, таким образом, провести тщательный анализ своих учебных планов и оценку деятельности своих преподавателей. |
The Secretary-General has made a very able and thorough review of the operations the Organization has undertaken in the past 12 months, particularly those concerning the implementation of the resolutions of United Nations organs. |
Генеральный секретарь представил на наше рассмотрение компетентный и тщательный анализ усилий Организации, предпринятых им за последние 12 месяцев, в частности относящихся к осуществлению на практике резолюций органов Организации Объединенных Наций. |
We need a thorough re-examination of the priorities of the United Nations and, consequently, of the whole United Nations system. |
Нам необходимо провести тщательный анализ приоритетных задач Организации Объединенных Наций и, соответственно, всей системы Организации Объединенных Наций. |
In this respect I wish to call on our development partners to support the efforts of the Forum countries and our regional organizations, so that the special session will be a thorough and comprehensive review. |
В этой связи я хотел бы призвать наших партнеров по развитию поддержать усилия стран Форума и наших региональных организаций, с тем чтобы специальная сессия провела тщательный и всеобъемлющий обзор. |
Examples of mechanisms: thorough evaluation of assistance projects, particularly those that did not work out (evaluation must attempt to identify circumstances that appear to have brought about failure. |
Примеры механизмов: тщательный анализ проектов оказания помощи, особенно тех, которые не сработали (анализ должен ориентироваться на выявление обстоятельств, которые, видимо, привели к неудаче. |
The Committee on Conferences had noted that a comprehensive review of workload standards and performance measurement had been planned and requested a thorough cost-benefit analysis of the current approach to summary records and a review of the list of bodies entitled to them. |
Комитет по конференциям отметил, что запланировано проведение всеобъемлющего исследования по вопросу о нормах нагрузки и показателях результативности работы, и просил провести тщательный анализ эффективности затрат на краткие отчеты в связи с действующим подходом и пересмотреть список органов, в отношении заседаний которых они составляются. |
The Board also noted that early in 1999, the UNOPS Finance Section had conducted a thorough and comprehensive review of unliquidated obligations as at 31 December 1998 and had cancelled obligations that it considered no longer valid. |
Комиссия также отметила, что в начале 1999 года Финансовая секция ЮНОПС провела тщательный и всеобъемлющий обзор непогашенных обязательств по состоянию на 31 декабря 1998 года и аннулировала обязательства, которые она уже не считала действительными. |
Although it required the audit contractors to conduct thorough reviews of their own working papers and to coordinate and control the quality of their services, the Board noted instances of poor-quality audit work from the contractors. |
Хотя к подрядчикам, проводящим ревизию, предъявляется требование проводить тщательный анализ собственных рабочих документов и координировать и контролировать качество своих услуг, Комиссия отметила примеры некачественной работы подрядчиков по проведению ревизии. |
Electronic referencing will enhance the efficiency of the process, allowing more thorough and comprehensive search and retrieval of relevant material, eliminating the need to make thousands of photocopies for inclusion in reference folders, and facilitating the provision of reference material to remote contractual translators. |
Подбор в электронной форме повысит эффективность этого процесса, дав возможность проводить более тщательный и всесторонний поиск соответствующих материалов и их извлечение, сняв необходимость делать тысячи фотокопий для подборок справочных материалов и облегчив задачу обеспечения справочными материалами работающих по контрактам переводчиков, занимающихся дистанционным письменным переводом. |
In 2002, the Office concluded a substantive and thorough revision of a new working arrangement with UNDP, as recommended by the Office of Internal Oversight Services, which was presented to UNDP in August 2002. |
В 2002 году Управление, в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора, завершило предметный и тщательный пересмотр нового рабочего соглашения с ПРООН, которое было представлено ПРООН в августе 2002 года. |