Therefore, the Umoja team has led thorough research of the realistic benefits and investment associated with this effort. |
Поэтому группа по «Умодже» провела углубленный анализ реалистичных преимуществ и инвестиций, связанных с этой деятельностью. |
Likewise, thorough study on the same topic is yet to be conducted. |
Поэтому предстоит провести также углубленный анализ этой проблемы. |
The Working Group's discussions have been thorough and constructive. |
Проходившие в Рабочей группе обсуждения носили углубленный и конструктивный характер. |
A thorough exchange of views took place on a wide range of international problems. |
Состоялся углубленный обмен мнениями по широкому кругу международных проблем. |
Carried out thorough reviews of the problems of trade, commerce and transport sectors and introduced progressive reform measures. |
Провел углубленный анализ проблем в секторах внутренней и внешней торговли и транспорта и приступил к прогрессивной реорганизации. |
As part of the State programme on the Year of Rural Development and Improvement, the rural population underwent thorough medical check-ups. |
Во исполнение Государственной программы "Года благоустройства и развития села" организован углубленный медицинский осмотр населения, живущего в сельской местности. |
To this end, an active and thorough exchange of views on the relevant issues on our agenda during plenary meetings is an absolutely indispensable mechanism. |
С этой целью совершенно незаменим такой механизм, как активный и углубленный обмен взглядами по соответствующим проблемам нашей повестки дня в ходе пленарных заседаний. |
Combines the "White registration" and "Context" packages, as well as a more thorough preliminary analysis and additional means for the improved effect. |
Совмещает в себе пакеты "Белая регистрация" и "Контекст", а также включает углубленный начальный анализ и предлагает дополнительные методы для улучшения эффекта. |
The Commission's inaction in responding to the requests of the General Assembly and of executive heads of the common system cannot be justified by lack of information or technical support from organizations, which has been thorough and extensive. |
Бездействие Комиссии в ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи и административных руководителей общей системы нельзя объяснить отсутствием информации или технической поддержки со стороны организаций, которая носила углубленный и активный характер. |
The Government of Cuba will make a thorough study of the contents of this document and will in due course determine on that basis its final position on it. |
Правительство Кубы проведет углубленный анализ содержания этого договора и на этой основе определит в свое время ту позицию, которую оно окончательно займет. |
Such a thorough and broadly based approach to the issues was time-consuming but was considered indispensable for obtaining complete and accurate information about the current practices and problems and for arriving at a balanced assessment of the desirability and feasibility of work towards internationally harmonized legal solutions. |
Такой углубленный и широкий подход к указанным вопросам является весьма трудоемким, однако необходимым для сбора полной и точной информации о современной практике и проблемах, а также для получения сбалансированной оценки желательности и целесообразности деятельности по выработке согласованных на международном уровне правовых решений. |
He welcomed the thorough review by the Board of Auditors of the management of UNHCR, to which his Government was one of the major donors. |
Соединенные Штаты, являясь одним из основных доноров УВКБ, приветствуют углубленный обзор системы управления в УВКБ, проведенный Комиссией ревизоров. |
The State party submits that the different French administrative and judicial authorities to which the complainant applied conducted a thorough and balanced review of his situation under conditions free from any form of arbitrariness, in accordance with the requirements of the Committee. |
Государство-участник считает, что различные административные и судебные органы Франции, к которым обратился заявитель, провели углубленный и сбалансированный анализ его ситуации в условиях полного отсутствия какого-либо произвола, как того и требуют правила Комитетаа. |
a. An update of its 2008 input (mapping exercise) including thorough analyses on financing flows and needs to implement the non-legally binding instrument and to achieve its global objectives on forests at all levels; |
а. обновления информации о проделанной работе за 2008 год (аналитическая процедура), включая углубленный анализ финансовых потоков и необходимости выполнения не имеющего обязательной юридической силы документа и достижения глобальных задач по лесам на всех уровнях; |
In accordance with this principle, a thorough revision of all school textbooks used in basic education was undertaken in order to remove images which portrayed women as stereotypes or as inferior beings. |
В соответствии с этим принципом был произведен углубленный пересмотр всех школьных учебников системы базового образования с целью исключения из них стереотипных образов, принижающих женщину. |
Children under 1 year of age and children aged 1 to 5 receive regular medical check-ups; 6-year-olds are given a thorough examination before they start school. |
Осуществляется постоянный патронаж детей в первом году жизни, детей от одного года до пяти лет; углубленный медицинский осмотр детей шести лет перед поступлением в школу. |
Mr. Vance's talks with both sides were serious and thorough. |
Переговоры г-на Вэнса с представителями обеих сторон носили серьезный и углубленный характер. |
The third component of the review process is a thorough, or in-depth, analysis of individual communications. |
Третьим компонентом процесса рассмотрения является тщательный или углубленный анализ отдельных сообщений. |
In 2004, there would be a more thorough review of the strategy with improved stakeholder consultations. |
В 2004 году предполагается провести углубленный обзор этой стратегии, предусматривающий расширенные консультации с заинтересованными сторонами. |
In that connection, the Office will perform an in-depth analysis of the best practices in the public sector for the collection of relevant data to allow for the most efficient, viable and thorough monitoring of procurement activities. |
В этой связи Управление проведет углубленный анализ передовой практики в области сбора соответствующих данных в государственном секторе, с тем чтобы обеспечить максимально эффективный, рациональный и тщательный контроль за закупочной деятельностью. |
The report is comprehensive and thorough, but a few points can be interpreted wrongly, which UNEP would like to raise in the comments below for your consideration. |
Доклад носит всеобъемлющий и углубленный характер, однако имеется ряд моментов, которые могут быть неверно истолкованы и на которые ЮНЕП хотела бы обратить Ваше внимание в нижеприведенных замечаниях. |
In the occasion of twenty-fifth and thirtieth anniversary of NUEW, a thorough assessment on the achievements, progress made in each aspect and the challenges encountered have been conducted. |
По случаю двадцать пятой и тридцатой годовщины создания НСЭЖ был проведен углубленный анализ успехов и достижений по каждому направлению программы, в том числе остающихся препятствий в ее реализации. |
The Committee is of the opinion that consideration should be given to presenting a comprehensive support budget, reflecting the support requirements related to all sources of funding, in order to enable thorough intergovernmental analysis and scrutiny. |
По мнению Комитета, следует рассмотреть вопрос о представлении сводного бюджета вспомогательных расходов, отражающего соответствующие потребности по всем источникам финансирования, с тем чтобы можно было проводить углубленный анализ и проверку на межправительственном уровне. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has also carried out a thorough and extensive independent review of the United Nations disaster assessment and coordination system, led by the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Кроме того, Управлением по координации гуманитарной деятельности под руководством Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии был проведен тщательный и углубленный независимый обзор системы Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации. |
2.7 The complainants argue that these errors - lack of thorough consideration, mistakes in translation, etc. - were disastrous for them, yet they cannot be blamed for the errors, which were made by others. |
2.7 По словам заявительниц, ошибки, вызванные тем, что не был проведен углубленный анализ, ошибка в переводе и т.д. оказались для них непоправимыми, хотя их нельзя вменить им в вину, поскольку они были допущены третьими лицами. |