| Before designing any instruments for bioenergy development, a thorough and coordinated diagnosis of the situation is needed through a stakeholder commission. | Прежде чем разрабатывать какие-либо документы в области биоэнергетического развития комиссия заинтересованных сторон должна провести тщательный и скоординированный анализ ситуации. |
| I like to think that I do a thorough physical exam, but because the whole visit was now about the physical, I could do an extraordinarily thorough exam. | Мне хочется думать, что я всегда провожу тщательный осмотр, но так как весь визит был посвящен осмотру, я мог очень тщательно осмотреть пациента. |
| It's a painstaking, thorough attempt, in and around the ship, to find a man who is presumably injured and unable to respond. | Это тщательный осмотр корабля с целью поиска человека, который, возможно, ранен и не отзывается. |
| While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough. | И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный. |
| I like to think that I do a thorough physical exam, but because the whole visit was now about the physical, I could do an extraordinarily thorough exam. | Мне хочется думать, что я всегда провожу тщательный осмотр, но так как весь визит был посвящен осмотру, я мог очень тщательно осмотреть пациента. |
| Following the recommendations made by the High-level Expert Procurement Group, a thorough overhaul of the organization and management structure of the Purchase and Transportation Division was made. | Согласно рекомендациям Группы экспертов высокого уровня по закупкам был произведен тщательный пересмотр организационной и управленческой структуры Отдела материально-технического и транспортного обеспечения. |
| Following a thorough selection process, the Agency created individual development programmes for the 61 participants, assigned mentors to each and offered several short courses. | Проведя тщательный отбор, Агентство разработало индивидуальные программы обучения для 61 участника, назначило каждому из них наставника и организовало несколько краткосрочных курсов. |
| As a result of the large increase in peace-keeping operations, a thorough and careful analysis of the conditions of service of the international civil service has become essential. | В результате существенного расширения операций по поддержанию мира важнейшее значение приобрел тщательный и внимательный анализ условий службы международных гражданских служащих. |
| This first one was submitted in 1993 and included a thorough study of both the legal problems and the special measures designed to strengthen Sami culture. | Первый такой документ был представлен в 1993 году и содержал тщательный анализ как проблем правового характера, так и специальных мер, направленных на укрепление культуры саами. |
| The report provides a thorough and detailed analysis of the existing United Nations system and how the system deals with indigenous issues. | В данном документе содержится тщательный и детальный анализ существующей системы Организации Объединенных Наций, а также того, как эта система решает вопросы коренных народов. |
| They carried out a thorough search of both boats and the dredger which lasted until 1600 hours of the same day. | Они произвели тщательный обыск на обоих судах и судне с землечерпальным устройством, который продолжался до 16 ч. 00 м. того же дня. |
| For any imported vehicle suspected of being stolen, thorough controls were carried out to ascertain the exporter and verify the legality of the procedure. | Каждое ввозимое в страну транспортное средство, в отношении которого есть подозрение, что оно было похищено, проходит тщательный контроль для установления экспортера и проверки законности процедуры ввоза. |
| During the 1995-1996 school year, 52,000 new entrants were enrolled in UNRWA elementary schools and received thorough medical examinations and follow-up. | Принятые в 1995/96 учебном году в начальные школы БАПОР 52000 учащихся прошли тщательный медицинский осмотр и соответствующее лечение. |
| It was stated that some countries with extensive experience with framework agreements were currently undertaking a thorough revision of the way they operated. | Было указано, что некоторые страны, обладающие обширным опытом в области рамочных соглашений, в настоящее время проводят тщательный обзор практики применения таких соглашений. |
| A thorough risk analysis of what could be lost as well as gained if an OST Review Conference was convened, is needed. | И тут нужен тщательный анализ рисков потерь, равно как и выигрыша в случае созыва обзорной Конференции по ДКП. |
| He believed that the preparatory work for the Review Conference had been thorough, comprehensive and balanced and provided a sound basis for further progress and informed decisions. | Он полагает, что работа по подготовке обзорной Конференции носила тщательный, всеобъемлющий и сбалансированный характер и заложила солидную основу для дальнейшего прогресса и принятия компетентных решений. |
| Referring to article 2 of the Convention, she said that although no discriminatory legislation apparently existed, it would be useful to know whether a thorough legislative review had been conducted. | Ссылаясь на статью 2 Конвенции, она говорит, что, хотя в стране, по всей видимости, отсутствуют законодательные акты, носящие дискриминационный характер, было бы полезно узнать, проводился ли тщательный анализ действующего законодательства. |
| The Kingdom of Morocco has embarked, under His Majesty's enlightened leadership, on a thorough and ambitious process of political openness, human development and social modernization. | Под просвещенным руководством Его Величества Королевство Марокко начало тщательный и амбициозный процесс обеспечения политической открытости, развития человека и социальной модернизации. |
| The report represents very thorough reflection on the wide range of issues that have been the focus of the Agency's attention over the past year. | Доклад представляет собой весьма тщательный анализ широкого круга вопросов, которым Агентство уделяло особое внимание в истекшем году. |
| UNDP appreciates the thorough and objective nature of the assessment; we have taken note of the gaps and limitations that it has pointed out. | ПРООН высоко оценивает тщательный и объективный характер оценки; мы отметили выявленные ею отставания и ограничения. |
| A more thorough process of detailed consultation with Member States, United Nations bodies, departments, funds and agencies is now needed. | Сейчас необходим более тщательный процесс обстоятельных консультаций с государствами-членами, органами, департаментами, фондами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| A more thorough review of outstanding budgetary obligations has been completed by headquarters for 2002, and UNICEF will draw lessons from this exercise. | В штаб-квартире был проведен более тщательный анализ непогашенных бюджетных обязательств, относящихся к 2002 году, и ЮНИСЕФ извлечет из этого соответствующие уроки. |
| We also welcome the thorough review requested by the Secretary-General of the programmes of the United Nations with a view to enhancing their effectiveness and coherence. | Мы также приветствуем запрошенный Генеральным секретарем тщательный обзор программ Организации Объединенных Наций в целях повышения их эффективности и слаженности. |
| Requested the Implementation Committee to undertake a thorough legal review of the questionnaire before 2006; | ё) просил Комитет по осуществлению провести тщательный юридический обзор вопросника до 2006 года; |
| The past few years had witnessed a threefold increase in the number of sanctions regimes, without thorough consideration of the long- and short-term effects. | За последние несколько лет отмечался трехкратный рост числа режимов санкций, однако при этом отсутствовал тщательный анализ долго- и краткосрочных последствий. |