The themes identified by the Co-Chairs for consideration in the four thematic meetings comprised: |
Для рассмотрения на четырех тематических заседаниях сопредседателями были определены следующие темы: |
However, other themes should not be excluded at this stage as collaboration on other thematic topics of best practices may be beneficial for both the CST and the CRIC. |
Вместе с тем на этом этапе не следует исключать и другие темы, поскольку сотрудничество по другим тематическим вопросам, касающимся передовой практики, может оказаться полезным и для КНТ, и для КРОК. |
The following topics are proposed for the high-level thematic discussions focused on actions and commitments: |
Для тематических обсуждений на высоком уровне предлагаются следующие темы с акцентом на конкретные действия и обязательства. |
texts writing on given topics (thematic articles, advertising texts, news line etc. |
написание текстов на заданные темы (тематические статьи, рекламные тексты, ведение ленты новостей и т. д. |
Two themes - capacity-building and promoting women in development - were considered to be cross-cutting and are therefore mainstreamed across the five thematic subprogrammes. |
Две темы - формирование потенциала и поощрение участия женщин в процессе развития - были отнесены к межсекторальным вопросам и поэтому представлены в качестве сквозных тем во всех пяти тематических подпрограммах. |
Selection of a theme for the 2009 thematic discussion |
Выбор темы для тематической дискуссии 2009 года |
OIOS is proposing two themes, post-conflict peace-building and integrated water management, that address current concerns of the United Nations and would benefit from a thematic evaluation. |
УСВН предлагает две темы - постконфликтное миростроительство и комплексное управление использованием водных ресурсов, - которые отражают вопросы, волнующие Организацию Объединенных Наций в настоящее время, и по которым было бы целесообразно провести тематическую оценку. |
In addition, special units focusing on cross-cutting themes, such as participation, indigenous affairs, women's issues and decentralization, will allow input in each thematic section. |
В дополнение к этому специальные подразделения, делающие основной упор на межсекторальные темы, такие, как участие в жизни общества, вопросы коренных народов, женские вопросы и децентрализация, внесут вклад в работу каждой тематической секции. |
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. |
Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год. |
Several speakers welcomed the choice of alternative development as the theme of the current year's thematic debate and commended UNODC's work in that field. |
Ряд выступавших с удовлетворением отметили выбор темы альтернативного развития для тематического обсуждения в текущем году и дали высокую оценку деятельности ЮНОДК в этой области. |
Such thematic focuses will form the backbone of his approach and further activities and have already been applied in his first country mission to Romania in January 2002. |
Упор на такие две темы составит основу его подхода и дальнейшей деятельности, и такой упор уже был сделан в ходе его первой страновой миссии в Румынию в январе 2002 года. |
The Commission subsequently agreed to select "Reform of the criminal justice system" to be the topic for the thematic discussion at its eleventh session. |
Комиссия впоследствии приняла решение выбрать тему "Реформа системы уголовного правосудия" в качестве темы для обсуждения на своей одиннадцатой сессии. |
The Council may wish to consider giving greater thematic coherence to its substantive session by organizing all segments around various aspects of a theme or around closely related themes. |
Совет может пожелать рассмотреть вопрос об обеспечении большей тематической согласованности своей основной сессии путем организации всех этапов по различным аспектам той или иной темы или по близким темам. |
At the same meeting, the Commission also decided to endorse the sub-theme and aspects of the topic for the thematic discussion to be held at its seventeenth session. |
На этом же заседании Комиссия постановила также утвердить подтему и аспекты темы для тематических обсуждений на ее семнадцатой сессии. |
High-level segment, with a thematic focus on land and agriculture |
Этап заседаний высокого уровня, посвященный обсуждению темы о земельных ресурсах и сельском хозяйстве |
The format for future thematic discussions should also be reconsidered during the intersessional period, to enable a meaningful discussion of the chosen topic. |
В ходе межсессионного периода следует также еще раз рассмотреть формат будущих тематических обсуждений, с тем чтобы обеспечить возможности для содержательного обсуждения избранной темы. |
The inclusion of potential topics in draft resolutions should not preclude the Commission from considering, at its intersessional meetings, other potential topics for future thematic discussion. |
Упоминание о потенциальных темах в проектах резолюций не должно препятствовать Комиссии рассматривать на своих межсессионных совещаниях другие потенциальные темы для будущих тематических обсуждений. |
In view of their relevance, the Commission agreed to select "Reform of the criminal justice system" as the topic for the thematic discussion at its eleventh session. |
В качестве темы для обсуждения на своей одиннадцатой сессии Комиссия решила выбрать реформу системы уголовного правосудия ввиду ее актуальности. |
For the thematic forum to be held during the Conference, there were any number of suitable topics, such as refugees or the right of asylum. |
Что касается проведения тематического форума во время Конференции, то имеются самые разные подходящие темы, включая беженцев и право на убежище. |
One delegation suggested that thematic topics, such as capacity-building, be included as specific items in the regional reviews presented to the Standing Committee. |
Одна делегация предложила включить в региональные обзоры, представляемые Постоянному комитету, в качестве отдельных вопросов такие конкретные темы, как наращивание потенциала. |
The thematic interactive sessions will address specific topics under the following broad categories: |
На этих тематических интерактивных заседаниях будут рассмотрены конкретные темы, подпадающие под следующие общие категории: |
At that intersessional meeting, the Commission agreed that open-ended informal consultations among interested delegations should be conducted in order to determine the theme and sub-themes of the thematic debate. |
На этом межсессионном совещании Комиссия пришла к мнению, что для определения темы и подтем тематических прений следует провести неофициальные консультации открытого состава среди заинтересованных делегаций. |
Other subjects included access to and the availability and usefulness of satellite imagery data and products from experimental, research and thematic satellites. |
Кроме того, обсуждались такие темы, как наличие, доступность и полезность снимков, данных и продуктов, получаемых с помощью экспериментальных, исследовательских и тематических спутников. |
A. Topics of the thematic panels |
А. Темы для рассмотрения в тематических группах |
The thematic debate organized by Belgium on this subject during its presidency of the Security Council in June 2007 was intended to broaden the understanding in a horizontal way. |
Организованное Бельгией тематическое обсуждение данной темы во время ее председательства в Совете Безопасности в июне 2007 года преследовало цель расширить понимание в горизонтальной плоскости. |