| In particular, a thematic discussion on the topic of "Informal settlements" will be organized. | В частности, будет организовано тематическое обсуждение темы "Неформальные поселения". |
| The thematic session will consist of two panels each with a different topic. | Тематическое заседание будет состоять из двух групповых обсуждений, каждое из которых будет иметь свои темы. |
| Two topics were selected from the thematic implementation reports for further analysis on a regional basis. | Для подробного анализа осуществления Конвенции на региональном уровне было отобрано две темы из тематических докладов. |
| Topics for the other two thematic evaluations are still to be finalized, pending further discussion with the Executive Board. | Темы двух других тематических оценок еще не согласованы и будут обсуждаться с Исполнительным советом. |
| The Working Group began its thematic analysis of agenda item 6 by considering the topic of racism and health. | Рабочая группа начала своей тематический анализ пункта 6 повестки дня с рассмотрения темы "Расизм и здравоохранение". |
| UNU projects and activities in 2005 within the thematic area of "good governance" included the following. | В 2005 году проектами и деятельностью УООН в рамках тематической области «Надлежащее управление» были охвачены нижеследующие темы. |
| The report concluded by proposing topics for in-depth and thematic evaluation for the period 2007-2009. | В заключении доклада предложены темы для углубленной и тематической оценки в период 2007 - 2009 годов. |
| Suggestions for the preparation of national and global thematic reports on the above themes are contained in the appendix to the present text. | Предложения по подготовке национальных и глобальных тематических докладов на вышеуказанные темы приводятся в добавлении к настоящему документу. |
| The thematic discussion was organized around three main topics: non-discrimination, prevention and care. | В ходе дискуссии были рассмотрены три основные темы - запрещение дискриминации, профилактика и лечение. |
| OIOS considers that the two topics can be effectively reviewed under a thematic evaluation format. | УСВН считает, что эти две темы могут быть реально рассмотрены в формате тематической оценки. |
| Finally, the report proposes topics for in-depth and thematic evaluations to be undertaken by the Office of Internal Oversight Services. | В заключение в докладе предлагаются темы для углубленных и тематических оценок, которые должны быть проведены Управлением служб внутреннего надзора. |
| In this report, the independent expert on the question of human rights and extreme poverty has chosen as her thematic focus cash transfer programmes. | В этом докладе независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете выбрала в качестве своей узкой темы программы денежных трансфертов. |
| The Council identified cross-cutting themes and adopted a thematic approach to the follow-up to the major conferences of the 1990s. | Совет определил глобальные темы и принял тематический подход к последующей деятельности в связи с крупными конференциями 90х годов. |
| The Commission, at its inter-sessional meeting held on 18 February 2001, discussed the methodology for the thematic discussion. | На своем межсессионном заседании, состоявшемся 18 февраля 2001 года, Комиссия обсудила методологию обсуждения выбранной темы. |
| Mrs. Patterson: I wish to congratulate you, Sir, on your selection of this topic for your presidency's thematic discussion. | Г-жа Паттерсон: Г-н Председатель, я хотела бы поблагодарить Вас за выбор этой темы для тематической дискуссии под Вашим руководством. |
| The Intergovernmental Working Group started its thematic analysis by considering the topic of education. | Рабочая группа начала свой тематический анализ с рассмотрения темы образования. |
| Themes or thematic clusters were considered important tools for supporting coherence in both the planning and the implementation phases. | Темы или тематические блоки считались важными инструментами, способствующими слаженности действий на этапах планирования и осуществления. |
| Although common threads run through the whole guide, the chapters are arranged in three thematic sections. | И хотя общие темы проходят через все Руководство, главы объединены в три тематических раздела. |
| Gender mainstreaming, youth development, and building partnerships in human settlements have been recognized as cross-cutting themes throughout the five thematic focus areas of the Plan. | В рамках пяти тематических приоритетных областей плана были определены следующие межсекторальные темы: учет гендерной проблематики в основной деятельности, развитие молодежи и установление партнерских отношений в интересах населенных пунктов. |
| I also congratulate him on his choice of topic for this thematic debate. | Я хотел бы также выразить ему признательность за выбор темы для обсуждения в ходе этих тематических прений. |
| The thematic discussion on this subject was continued within the Committee at the seventy-fourth and seventy-fifth sessions. | Тематическое обсуждение этой темы было продолжено в рамках Комитета на его семьдесят четвертой и семьдесят пятой сессиях. |
| This issue has an impact on each theme in the thematic cluster. | Этот вопрос имеет большое значение для каждой темы этого тематического блока. |
| The agenda of the Commission at each session indicates the specific themes to be addressed during the thematic debate. | Повестка дня Комиссии на каждой сессии содержит специальные темы, которые подлежат обсуждению в ходе тематических прений. |
| The topics of the joint thematic meetings are set out below. | Темы совместных тематических совещаний отражены ниже. |
| Issues covered are largely in line with the Millennium Development Goals, with each day being dedicated to a different thematic focus. | Темы, рассматривавшиеся при этом, имели в основном отношение к Целям развития тысячелетия, причем каждый день был посвящен новой теме. |