That training programme should be located in the Small Island Developing States University Consortium and should be tailored to address common-priority thematic capacity constraints identified in the preparatory process of the Samoa Conference. |
Эта программа должна осуществляться на базе Консорциума университетов малых островных государств и быть адаптированной для решения общих приоритетных задач, связанных с наращиванием потенциала по определенным темам, которые были определены в процессе подготовки к конференции в Самоа. |
"Stand-alone corporate plans" and/or sectoral/ thematic plans, other Funds, Programmes, Specialized agencies and IAEA |
Собственные планы организаций и/или планы по направлениям и темам, другие фонды, программы, специализированные учреждения и МАГАТЭ |
Based on the findings of this review, the Inspector envisages the following conceptual framework to bridge system-wide strategic planning and thematic and sectoral system-wide policy-planning, in which each organization and all stakeholders participate in their implementation. |
На основе выводов, сделанных в ходе настоящего обзора, Инспектор предлагает излагаемую ниже базовую концепцию, увязывающую общесистемное стратегическое планирование и общесистемную разработку политики по отдельным темам и целым блокам вопросов и позволяющую каждой организации и всем заинтересованным сторонам принимать участие в их реализации. |
The independent expert has continued the practice of holding dedicated forums for minority women during her country visits in 2009 in order to seek their views and concerns and to inform her country-specific and thematic recommendations. |
В ходе ее страновых визитов в 2009 году независимый эксперт продолжила практику проведения форумов, посвященных женщинам меньшинств, цель которых состояла в ознакомлении с их взглядами и заботами, а также в сборе информации, необходимой для выработки рекомендаций по странам и по темам. |
The Institute is developing an applied research programme, which includes activities grouped into four main thematic units: justice reform; security governance/counter-terrorism; countering human trafficking and emerging crimes; and studies, training and courses. |
Институт разрабатывает программу прикладных исследований, куда входят виды деятельности, сгруппированные по четырем основным темам: реформа правосудия, управление в сфере безопасности/борьба с терроризмом, борьба с торговлей людьми и новые виды преступлений, а также исследования, профессиональная подготовка и учебные курсы. |
The Working Group welcomed the initiative by the secretariat to develop a new website dedicated to the thematic presentation of all information submitted by States parties in advance of each meeting of the Working Group. |
Рабочая группа приветствовала инициативу секретариата по разработке нового веб-сайта, предназначенного для размещения материалов по различным темам, представляемых государствами-участниками в преддверии совещаний Рабочей группы. |
It also aims to help define the content and standards of regional and national spatial databases, including the specific thematic databases that support disaster management, taking into account existing international data standards to facilitate the sharing of data. |
Платформа также стремится содействовать определению информационного наполнения и стандартов региональных и национальных пространственных данных, в том числе данных по конкретным темам в поддержку мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, принимая во внимание существующие международные стандарты управления данными для облегчения обмена информацией. |
Country offices serviced by SURF units have been able to obtain timely, high-quality technical support, and the system's thematic networks are becoming active forums for information-sharing and responding to queries. |
Страновые отделения, обслуживаемые подразделениями СЦУР, смогли получить своевременную высококачественную техническую поддержку, а сети по обмену информацией по определенным темам в рамках системы становятся активным форумом для обмена информацией и ответа на запросы. |
Their SPs are thematic & sector specific, approved integrally by their Governing Bodies, as one SP; funded on both XB & core/regular resources. Some of the SPs are system-wide like Decent Work Country Programmes of ILO |
Их СП составляются по темам и направлениям и утверждаются их руководящими органами как единый СП; финансируются как из внебюджетных, так и из основных/регулярных ресурсов; некоторые СП (такие как программы МОТ по обеспечению достойной работы) охватывают всю систему. |
The Centre's substantive focus will be on encouraging the development and dissemination of essential and incisive research on key thematic topics related to enhancing the development of ICT human capacity-building. |
Такой опыт будет распространяться на регулярной основе через Партнерскую электронную сеть Центра и узел э-сотрудничества. Основное внимание Центр будет фокусировать на поощрении развития и распространения основных и актуальных исследований по ключевым тематическим темам, касающимся активизации наращивания потенциала людских ресурсов по ИКТ. |
The Conference was organized in segments, which included plenary and ministerial sessions, parallel thematic working groups and multi-stakeholder forums, complemented by exhibitions on water, sanitation and human settlements. |
Организация Конференции осуществлялась по сегментам, включающим пленарные заседания, сессии на уровне министров, параллельные заседания тематических рабочих групп и форумы с участием различных заинтересованных сторон, которые дополнялись экспозициями по темам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
The assistance in those five areas was provided in a demand-driven fashion, at the specific request of the recipient countries, and drew from the existing service modules for stand-alone and thematic projects. |
В этих пяти областях помощь определяется спросом, предо-ставляется по соответствующей просьбе стран - получателей и опирается на существующие модули услуг, автономные проекты и проекты по конкретным темам. |
Potential activity 5: Based on requests from Governments, and input and suggestions from other relevant stakeholders, initiate thematic assessments (including assessments of new topics identified by science where there is an urgent need to inform policy). |
С учетом просьб, полученных от государств, и комментариев и предложений, поступивших от других заинтересованных сторон, проводить тематические оценки (в том числе оценки по новым выявленным научным сообществом темам в случаях, когда срочно требуется информация для разработки стратегий). |
The results of thematic assessments (including assessments of new topics identified by science) could be published as stand-alone assessment reports, but also integrated into regional and global assessments as appropriate. |
Результаты тематических оценок (в том числе оценок по новым выявленным научным сообществом темам) могли бы публиковаться в отдельных докладах о результатах оценки или - при необходимости - в качестве составной части докладов о результатах региональных и глобальных оценок. |
The thematic debates were organized around the themes of "Mobilization of financial resources and their effective use for sustainable development" and "Global partnership for sustainable development in the context of the post-2015 development agenda". |
Тематические обсуждения были организованы по следующим темам: «Мобилизация финансовых ресурсов и их эффективное использование в интересах устойчивого развития» и «Глобальное партнерство в интересах устойчивого развития в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года». |
The work of the various thematic groups, organized around specific cross-cutting themes emerging from the international programmes, should now be further integrated to ensure a more comprehensive approach to conference follow-up, facilitating the development of a corresponding integrated follow-up at the national level. |
Деятельность различных тематических групп, организованная по конкретным многоаспектным темам, вытекающим из международных программ, должна отныне более широко интегрироваться в целях обеспечения более всеобъемлющего подхода в отношении последующей деятельности по итогам конференций, что способствовало бы активизации соответствующей комплексной деятельности по итогам конференций на национальном уровне. |
Thematic dialogues on different topics |
Тематические диалоги по различным темам |
It further invited them to include in these submissions their views on the topics to be covered and the experts/organizations to be invited to participate in the in-session thematic workshop referred to in paragraph 19 (a) above; |
Она также предложила им включить в представление свои мнения по охватываемым темам и информацию об экспертах/организациях, которых следует пригласить принять участие в сессионном тематическом рабочем совещании, о котором говорится выше в пункте 19 а); |
The Thematic Segment will consist of three High Level Round Tables and a number of thematic sessions clustered under five themes, as well as a Regional Session. |
Тематический сегмент будет состоять из трех совещаний высокого уровня "за круглым столом" и ряда тематических заседаний, организованных в разбивке по пяти темам, а также регионального заседания. |
With regard to the preparation of the Conference's two thematic policy documents, following the selection of the two themes the relevant EfE partner(s) would be identified and the documents would be commissioned. |
Проведенные в последнее время или готовящиеся оценки и доклады по этим двум темам могут быть затем использованы в качестве основы для подготовки этих двух документов. |
Compilation videos provision of compilation video news release and B-roll video packages to international television news syndicators on thematic and news-related United Nations topics and material pertinent to major United Nations meetings and events |
Compilation videos, предоставление подборок видеозаписей новостей и заставочных видеоматериалов международным агентствам теленовостей по темам и новостям, связанным с деятельностью Организации Объединенных Наций, а также материалов, касающихся важнейших совещаний и мероприятий Организации Объединенных Наций |
Thematic area D: Promoting public-private partnerships for domestic and foreign investment, as well as intellectual property rights |
СВОДНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ ПО ТЕМАМ КОМИТЕТА ПО ЭКОНОМИЧЕСКОМУ СОТРУДНИЧЕСТВУ И ИНТЕГРАЦИИ |
Thematic area B: Facilitating the development of entrepreneurship and the emergence of new enterprises |
СВОДНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЕЖДУНАРОДНЫХ И РЕГИОНАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ ПО ТЕМАМ КОМИТЕТА ПО ЭКОНОМИЧЕСКОМУ СОТРУДНИЧЕСТВУ И ИНТЕГРАЦИИ |