Примеры в контексте "Thematic - Темам"

Примеры: Thematic - Темам
The Institute also runs a series of free thematic and topical seminars at its offices, which are attended by people from government, academia, media, civil society and the diplomatic corps. Институт также проводит в своих помещениях ряд бесплатных семинаров, посвященных конкретным темам и актуальным вопросам, в которых участвуют представители правительства, академических кругов, средств массовой информации, гражданского общества и дипломатического корпуса.
More coherent system-wide thematic and/or sectoral planning frameworks, if shared among the agencies, would be a positive initial step for systemic planning of inter-agency work in the context of the One United Nations initiative. Создание более согласованных общесистемных моделей планирования деятельности по отдельным темам и/или блокам вопросов, если они будут заимствованы и другими организациями, стало бы позитивным первым шагом на пути к системному планированию межучрежденческой работы в контексте инициативы "Единая Организация Объединенных Наций".
Coordination between thematic rapporteurs, and also between thematic rapporteurs and country rapporteurs should be improved. Следует улучшить координацию деятельности докладчиков по конкретным темам, а также докладчиков по конкретным темам и докладчиков по странам.
Noting the positive feedback on the pilot thematic evaluation and its value as a cross-cutting and Organization-wide assessment of a timely, strategic and relevant topic, OIOS is of the view that thematic evaluations should continue to be conducted on a regular basis in the future. Отмечая позитивные отзывы об экспериментальной тематической оценке и ее полезности в плане проведения межотраслевого анализа в масштабах всей Организации по важным актуальным темам, имеющим стратегическое значение, УСВН придерживается мнения о необходимости дальнейшего регулярного проведения тематических оценок в будущем.
The political pillar would comprise four thematic sections: political and civil affairs; rule of law and security institutions; human rights; and public information. Этот политический компонент будет состоять из четырех секций, посвященных следующим темам: политические и гражданские вопросы, институты обеспечения верховенства права и поддержания безопасности, права человека и общественная информация.
Indicator reporting is complemented by thematic reporting, which provides a fuller picture of the contribution of individual co-sponsors and the secretariat and the Joint Programme as a whole towards specific outcomes. Отчетность по показателям дополняется представлением отчетов по темам, что позволяет получить более полное представление о вкладе отдельных соучредителей и секретариата, а также Объединенной программы в целом в достижение конкретных результатов.
The organization relies on Country Assistance Strategies to direct its activities at the national level, but also designs programming along thematic lines (e.g., with the Forest Investment Programme). При определении направлений своей деятельности на национальном уровне организация опирается на стратегии помощи странам, а также разрабатывает программы, посвященные тем или иным темам (например, в рамках Программы инвестиций в лесное хозяйство).
The responses to the recommendations made by the member States and observers of the Human Rights Council during the previous review, which were accepted by San Marino, are grouped by thematic subject. Ответы на рекомендации, сделанные государствами-членами и наблюдателями Совета по правам человека во время предыдущего обзора, которые были приняты Сан-Марино, сгруппированы по темам.
In 2005, at the 61st session of the CHR: 28 written and 15 oral interventions, covering 26 different country and thematic situations; 18 public information meetings. В 2005 году на шестьдесят первой сессии КПЧ: 28 письменных и 15 устных заявлений по 26 различным темам и ситуациям в отдельных странах; 18 общественно-информационных мероприятий.
The meeting focused on eight themes: harmonization of reporting guidelines; a single report; an expanded core document; focused periodic reports; thematic or modular reporting; periodicity; capacity-building; and miscellaneous. Внимание участников совещания было сосредоточено на восьми темах: согласование принципов отчетности; единый доклад; расширенный основной документ; сфокусированные периодические доклады; представление докладов по темам или модулям; периодичность; создание потенциала; и разное.
Table 4 provides a thematic and regional overview of the proposed outline for 2006-2007 as compared with the budget for 2004-2005 for technical cooperation activities. В таблице 4 приводятся общие показатели, касающиеся мероприятий по техническому сотрудничеству, в соответствии с набросками на 2006 - 2007 годы по темам и регионам в сопоставлении с бюджетом на 2004 - 2005 годы.
In Latin America and the Caribbean, UNDP partnered with ECLAC, IADB and the World Bank and produced MDG-related reports with both a thematic and country focus. В Латинской Америке и Карибском бассейне ПРООН совместно с ЭКЛАК, МАБР и Всемирным банком занималась подготовкой докладов по ЦРДТ по разным темам и странам.
Measures were presented under the thematic headings of strengthening the accountability framework; strengthening the oversight mechanisms; ensuring ethical conduct; and enhancing transparency. Осуществляемые меры излагаются по следующим темам: укрепление структуры подотчетности; укрепление механизмов надзора; обеспечение поведения, отвечающего нормам этики; и повышение транспарентности.
Most of the reports to the General Assembly by thematic or country rapporteurs referred to cases of serious human rights violations and set forth recommendations for overcoming obstacles to the full enjoyment of those rights. В большинстве докладов, представляемых Генеральной Ассамблее докладчиками по отдельным темам или странам, содержится информация о серьезных нарушениях прав человека и излагаются рекомендации относительно преодоления препятствий на пути к полному осуществлению этих прав.
This review would draw upon subnational, national and regional reviews and specific thematic debates, including those to be held in connection with the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. Этот обзор будет опираться на субнациональные, национальные и региональные обзоры и обсуждения по конкретным темам, в том числе те, которые будут проводиться в связи с десятой годовщиной Конвенции о правах ребенка.
Concern was expressed about the necessity to provide translation services to the special thematic rapporteurs so that they can consider the information given to them by Governments in different languages and ensure the incorporation of such information in their reports. Подчеркивалась необходимость обеспечения докладчиков по специальным темам услугами по письменному переводу, с тем чтобы они могли проанализировать информацию, представляемую им правительствами на различных языках, и обеспечить включение такой информации в свои доклады.
In this regard, the Council calls on African countries and their development partners to organize selected thematic consultations at the country level in an effort to better coordinate and harmonize the implementation of the programmes and initiatives for Africa. В этой связи Совет призывает африканские страны и их партнеров по процессу развития организовывать на уровне стран консультации по отдельным темам в целях лучшей координации и согласования деятельности по осуществлению программ и инициатив для Африки.
The special rapporteurs and working groups of thematic mandates should not interpret their mandates in practice, derogating from their original mandates as decided by the Commission. Специальные докладчики и рабочие группы, обладающие мандатами по конкретным темам, на практике не должны толковать их с отходом от своих первоначальных мандатов, утвержденных Комиссией.
The thematic programme, which is to be revised in the 2014-2015 biennium, currently consists of subprogrammes on the three following topics: Тематическая программа, которая должна быть пересмотрена в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов, в настоящее время включает подпрограммы по следующим трем темам:
The Working Group also held discussions on advancing practical aspects of asset recovery, including challenges and good practices, as well as on updates on and developments relating to thematic discussions at its sixth meeting, and on capacity-building and technical assistance. Рабочая группа провела также обсуждения по таким темам, как практические аспекты возвращения активов, включая существующие проблемы и успешные виды практики; обновленная информация и последние события в связи с тематическими обсуждениями на ее шестой сессии; и наращивание потенциала и техническая помощь.
In a second phase, Parties would be invited to add thematic tags to the feeds so that the SKBS could globally aggregate local news according to DLDD themes. На втором этапе Сторонам будет предложено добавлять тематические теги к подаваемой информации, с тем чтобы СППНЗ могла проводить глобальное агрегирование локальных новостей в разбивке по темам ОДЗЗ.
As indicated above, all regions benefit from interregional projects, which constitute the bulk of the delivery of UNCTAD's technical cooperation and are based on the thematic expertise of the secretariat. Как было отмечено выше, бенефициарами межрегиональных проектов, на которые приходится основная часть деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества и которые построены с учетом экспертных знаний секретариата по отдельным темам, являются все регионы.
UNCTAD played a leading role in the preparations for the two thematic round tables on "Building the capacity to trade in LDCs" and "Encouraging investment in LDCs". ЮНКТАД сыграла ведущую роль в подготовке двух тематических "круглых столов" по темам "Укрепление торгового потенциала НРС" и "Поощрение инвестиций в НРС".
Therefore, it has always replied to communications concerning the allegations of human rights violations addressed to it, be they from the thematic special rapporteurs, working groups or other mechanisms, including urgent appeals under the 1503 procedure. Поэтому оно всегда отвечает на те сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека, которые направляются ему работающими по отдельным темам специальными докладчиками, рабочими группами или иными органами, включая призывы к незамедлительным действиям в соответствии с предусмотренной в резолюции 1503 процедурой.
This would allow delegations to express their views on the themes contained in each cluster and would obviate the need for a thematic debate as part of the Committee's programme of work. Это позволило бы делегациям выразить свои точки зрения по темам, включенным в каждую группу, и устранило бы необходимость проведения тематических прений в качестве части программы работы Комитета.