Примеры в контексте "Thematic - Темам"

Примеры: Thematic - Темам
It also emphasized human rights concerns of particular relevance to women, as well as gender considerations, in many areas, including in country-specific and thematic resolutions. Она подчеркнула также вопросы прав человека, представляющие особое значение для женщин, а также гендерные аспекты во многих областях, в том числе в резолюциях по конкретным странам и темам.
b. Organizing panel discussions and expert round tables on relevant thematic topics (Public Affairs Division); Ь. организация дискуссионных форумов и совещаний экспертов «за круглым столом», посвященных соответствующим темам (Отдел по связям с общественностью);
(b) Through networking, TCDC will become an operational reality, building on existing national projects, with thematic activities supported by appropriate RBEC regional advocacy projects. Ь) благодаря сетевым связям ТСРС станет оперативной реальностью, строящейся на основе осуществления существующих национальных проектов, предусматривающих проведение мероприятий по темам, которые будут подкрепляться проведением соответствующих региональных пропагандистских проектов РБЕС.
In paragraphs 16, 17, 25, 74, 77 and 78, recommendations are addressed to specific thematic special rapporteurs. В пунктах 16, 17, 25, 74, 77 и 78 содержатся рекомендации в адрес специальных докладчиков по конкретным темам.
The country-specific and thematic special rapporteurs in their country missions meet with governmental officials and non-governmental representatives including indigenous people as appropriate. Специальные докладчики по конкретным странам и темам проводят во время своих поездок по странам встречи с государственными должностными лицами и представителями неправительственных организаций, в том числе, по мере возможности, представителями коренных народов.
The High Commissioner was asked to provide information on the focus of her future thematic priorities, as these could be drawn upon by mandate holders. Участники совещания обратились к Верховному комиссару с просьбой представить информацию по будущим приоритетным темам, по которым она собирается работать, с тем чтобы мандатарии могли заранее к ним подготовиться.
Thirdly, the Working Group should submit recommendations, especially prior to the Council's consideration of country-specific or thematic draft resolutions related to conflict prevention and resolution. В третьих, Рабочей группе следует представлять рекомендации, особенно до начала рассмотрения Советом проектов резолюций по конкретным странам и темам, связанным с предупреждением и разрешением конфликтов.
Swiss development cooperation had long recognized the strengths of UNIDO, and Switzerland had cooperated with the Organization on a range of projects and programmes covering the three thematic priorities. В рамках своего сотрудничества в области развития Швейцария давно уже признает сильные стороны ЮНИДО и сотрудничает с Организацией в осуществлении целого ряда проектов и программ по трем приоритетным темам.
The Permanent Mission of Sweden to the United Nations has the honour to present a thematic recollection from the Global Forum on Migration and Development covering the period 2007-2012 (see annex). Постоянное представительство Швеции при Организации Объединенных Наций имеет честь представить обзор по темам Глобального форума по миграции и развитию за период 2007 - 2012 годов (см. приложение).
The thematic recollection above indicates the capacity of the Global Forum to engage with, and contribute to, the focus issues identified in the four round-table sessions with the second High-level Dialogue on International Migration and Development. Приведенный выше обзор по темам свидетельствует о том, что Глобальный форму имеет необходимый потенциал для того, чтобы участвовать в обсуждении и решении ключевых вопросов, которые будут определены в ходе четырех «круглых столов» второго диалога на высоком уровне.
He also held periodic briefings on thematic or country activities. Он проводил также периодические брифинги, посвященные конкретным темам или странам.
Accumulation of new mandates has accelerated the proliferation of thematic and sectoral planning frameworks with their attendant resource requirements and administrative structures. По мере появления новых мандатов стал набирать темпы процесс увеличения числа рамочных планов деятельности по отдельным темам и по блокам вопросов, а это повлекло за собой новые потребности в ресурсах и необходимость создания новых административных структур.
The following are some examples of sectoral and/or thematic strategic frameworks developed within the United Nations system. Ниже приводятся некоторые примеры стратегических рамочных программ, разработанных в системе Организации Объединенных Наций по блокам вопросов и/или по отдельным темам.
Cascading from those mandates are several system-wide sectoral strategic planning frameworks defining thematic goals, without specific corporate attribution. На основе этих мандатов разрабатывается несколько общесистемных рамочных программ стратегического планирования по блокам вопросов, в которых ставятся цели по отдельным темам, но без указания конкретных организаций, отвечающих за их достижение.
Each thematic session commenced with a keynote presentation and two discussant interventions, and proceeded with statements by delegations and discussions on the respective topics. Каждое тематическое заседание начиналось с ключевой презентации и двух дискуссионных выступлений и продолжалось за счет заявлений делегаций и дискуссий по соответствующим темам.
The expected outcome of the thematic debate will be a Presidential statement, focused on the above themes. Ожидаемым итогом этих тематических прений станет заявление Председателя, основное внимание в котором будет уделяться вышеперечисленным темам.
The second day focused on three thematic working group sessions on the above-mentioned themes. В течение второго дня были проведены три заседания тематических рабочих групп по вышеуказанным темам.
These are summarized below under thematic headings. Ответы суммированы ниже с разбивкой по различным темам.
Specific recommendations concerning the thematic findings can be found earlier in this report. Конкретные рекомендации по отдельным рассмотренным темам приводятся выше в настоящем докладе.
The thematic rapporteurs and working groups are established for three years. Докладчики по конкретным темам и рабочие группы утверждаются на трехлетний период.
Holders of country and thematic mandates should enhance cooperation in the discharge of their mandates. Лица, которым поручены мандаты по странам и по отдельным темам, должны укрепить сотрудничество в целях выполнения возложенных на них мандатов.
This working group could also be composed of the Commission's current special rapporteurs who are fulfilling thematic mandates. В состав этой рабочей группы могли бы войти нынешние специальные докладчики Комиссии, которым поручено проводить исследования по конкретным темам.
The Commission should establish uniform criteria for the frame of work for all special rapporteurs and working groups of thematic mandates. Комиссия должна установить единообразные критерии круга ведения всех специальных докладчиков и рабочих групп, имеющих мандаты по конкретным темам.
A few speakers also suggested that future reports focus more in depth on selected topics, or more explicitly incorporate the results of detailed thematic evaluations. Несколько выступавших также предложили, чтобы в будущих докладах больше внимания уделялось отобранным темам или результатам подробных тематических оценок.
State support for, and cooperation with, country and thematic special rapporteurs, independent experts and working groups are essential for enhancing protection. Для повышения эффективности мер защиты важнейшее значение имеют поддержка государствами специальных докладчиков по странам и конкретным темам, независимых экспертов и рабочих групп и сотрудничество с ними.