Английский - русский
Перевод слова Thematic
Вариант перевода Конкретным

Примеры в контексте "Thematic - Конкретным"

Примеры: Thematic - Конкретным
Launched in Madrid, this study informed the Committee's thematic debate, the work of the Ibero-American Summit in 2004-2005 and the preliminary review in 2004 of the International Decade of the World's Indigenous People. Инициированное в Мадриде, это исследование наполнило конкретным содержанием тематические обсуждения в Комитете, работу Иберо-американского саммита в 2004-2005 годах и предварительный обзор Международного десятилетия коренных народов мира, проведенный в 2004 году.
At the Commission's sessions, the Law Group introduced both oral and written statements each year addressing thematic and country-specific items in the Commission's agenda. На сессиях Комиссии Группа юристов ежегодно выступала как с устными, так и с письменными заявлениями по тематическим пунктам и конкретным пунктам по странам, включенным в повестку дня Комиссии.
In accordance with Human Rights Council resolution 6/15, the present document contains the recommendations that emanated from the fourth session of the Forum, which sought to provide concrete and tangible outcomes in the form of thematic recommendations of practical value to all stakeholders. В соответствии с резолюцией 6/15 Совета по правам человека настоящий документ содержит рекомендации четвертой сессии Форума, конкретным и осязаемым результатом которой стали тематические рекомендации, имеющие практическое значение для всех заинтересованных сторон.
The special procedures shall also endeavour to formulate their recommendations in a concrete, comprehensive and action-oriented way and pay attention to the technical assistance and capacity-building needs of States in their thematic and country mission reports. Специальные процедуры также стремятся формулировать свои рекомендации конкретным, всеобъемлющим и ориентированным на действия образом и в своих тематических докладах и докладах о посещении стран уделять внимание потребностям государств в области технической помощи и наращивания потенциала.
In principle, it is held for three working days during the latter half of the year, and is composed of an opening session, plenary session and thematic committee meetings, special workshops on specific topics as approved by the Standing Committee and a closing session. В принципе она длится три рабочих дня, устраивается во вторую половину года и складывается из церемонии открытия, пленарной сессии и заседаний в тематических комитетах, специальных семинаров по конкретным вопросам, утвержденным Постоянным комитетом, и церемонии закрытия.
The guiding principle of the realignment exercise was to consolidate thematic expertise to increase substantive integration of themes by redeploying sections and units of two divisions, namely the Division for Operations and the Division for Treaty Affairs. Руководящим принципом реструктуризации стала консолидация опыта по конкретным темам в целях повышения предметной интеграции соответствующих вопросов путем реорганизации секций и групп двух отделов - Отдела операций и Отдела по вопросам международных договоров.
It was proposed that time limits be set for interventions by high-level speakers during the opening meeting and under individual items of the agenda, that the number of panellists participating in thematic debates be limited further and that no national statements be permitted. Было предложено установить временной регламент для выступлений ораторов высокого уровня на открытии сессии и выступлений по конкретным пунктам повестки дня, еще больше ограничить число участников групповых обсуждений, выступающих в ходе тематических прений, и отказаться от заслушивания представителей отдельных стран.
Canada urges the Council to continue to enhance its consultations, both on specific mandates, as well as on broader thematic peacekeeping issues, with the broader United Nations community. Канада настоятельно призывает Совет продолжать укреплять процесс своих консультаций как по конкретным мандатам, так и по более широким тематическим вопросам поддержания мира, с широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций.
Strive to enhance the relevance and the effectiveness of thematic action in different sets of countries, in order to keep international focus on specific relevant human rights issues. содействовать повышению актуальности и эффективности тематических действий в различных группах стран, с тем чтобы привлекать внимание международной общественности к конкретным и актуальным проблемам в области прав человека;
The second day will be focused on enhancing professional standards in PPPs and will be structured around thematic training modules and training sessions on specific PPP projects in different sectors. Во второй день основное внимание будет уделено совершенствованию профессиональных стандартов в области ГЧП и будут организованы занятия по учебно-тематическим модулям и учебные занятия по конкретным проектам ГЧП в различных секторах.
Such panel events could be devoted to specific themes, and they could include sessions on the follow-up of thematic studies prepared by the Expert Mechanism; Подобные мероприятия экспертов могли бы быть посвящены конкретным темам, и они могли бы включать сессии по последующим мерам по тематическим исследованиям, подготовленным Экспертным механизмом;
In addition, a number of thematic reports are released by the Office on particular issues of concern and used as a specific advocacy tool with the Government of Democratic Republic of the Congo Кроме этого, Отдел выпускает ряд тематических докладов открытого доступа по конкретным темам, вызывающим озабоченность, и эти доклады используются как особый информационно-агитационный инструмент влияния на правительство Демократической Республики Конго
(b) Increased percentage of recommendations made to the informal Security Council Expert Group on Protections of Civilians that are subsequently integrated into relevant country-specific and thematic resolutions of the Security Council Ь) Увеличение доли рекомендаций, выносимых неофициальной группе экспертов Совета Безопасности по защите гражданского населения, которые впоследствии включаются в соответствующие резолюции Совета Безопасности по конкретным странам и темам
Decides further that the intersessional sessions of the Committee on Science and Technology shall focus its agenda only on the specific thematic topics selected for the UNCCD Scientific Conference and on the review of its preliminary outcome; постановляет далее, что основное внимание в повестке дня межсессионных сессий Комитета по науке и технике должно уделяться только конкретным тематическим вопросам, отобранным для научной конференции КБОООН, и обзору ее предварительных итогов;
There also should be far more substantive references to gender justice issues in reports of the Secretary-General to the Security Council on specific peace operations - and in relevant thematic reports - as well as in Security Council resolutions. Больше внимания вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики следует также уделять в докладах Генерального секретаря по конкретным миротворческим операциям, которые представляются Совету Безопасности, а также в соответствующих тематических докладах и резолюциях Совета Безопасности.
Thematic experts should be deployed as required. По мере необходимости следует задействовать экспертов по конкретным вопросам;
Members of the Working Group fully agreed with Mr. Kartashkin's suggestion that general recommendations or comments should be prepared on specific issues that had been considered by the Working Group in its thematic discussions or following its consideration of papers. Члены Рабочей группы полностью согласились с предложением г-на Карташкина о необходимости подготовки общих рекомендаций или замечаний по конкретным проблемам, которые находились на рассмотрении Рабочей группы в ходе ее тематических обсуждений или обсуждений, состоявшихся после рассмотрения докладов.
Workshops on the application of international human rights instruments and joint briefing sessions with other United Nations agencies for country or thematic rapporteurs have been organized by the United Nations with the collaboration of the ILO International Training Centre in Turin. Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с Международным учебным центром МОТ в Турине организовала семинары по применению международных договоров в области прав человека, информационные совещания с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций для докладчиков по конкретным странам или темам.
In addition to advising on country-specific issues, the council or panel could give advice on the rationalization of some of the thematic mandates and could itself carry out some of the current mandates dealing with research, standard-setting and definitions. Помимо консультирования по конкретным страновым вопросам совет или группа могут давать консультации по вопросам рационализации некоторых из тематических мандатов и могут сами выполнять некоторые из нынешних мандатов, касающихся научных исследований, нормотворчества и определений.
The Planning Group had also an exchange of views on the mechanism of short, thematic debates or exchange of views in the plenary on particular issues or questions raised in the course of the consideration of a topic, the so-called "mini-debates". Группа по планированию провела также обмен мнениями по вопросу о механизме кратких тематических прений или обменов мнениями на пленарных заседаниях по конкретным проблемам или вопросам, затрагивавшимся в ходе рассмотрения темы, т.е. о так называемых "мини-прениях".
The Chair of the Commission has been invited to address the Council at each of the relevant open thematic debates and the country-specific configuration Chairs have addressed the Council at all formal meetings dealing with countries on the Commission's agenda. Председатель Комиссии приглашался для выступления в Совете каждый раз, когда проводились соответствующие открытые тематические прения, а председатели структур по конкретным странам также выступали в Совете на всех официальных заседаниях, посвященных странам, включенным в повестку дня Комиссии.
As in the past, the budget proposals for special political missions for 2013 are organized around thematic clusters, while the budgets for larger missions, namely, UNAMA and UNAMI, are presented in separate addenda: Как и в прошлом, предложения по бюджетам специальных политических миссий на 2013 год отнесены к конкретным тематическим блокам, а бюджеты более крупных миссий, например МООНСА и МООНСИ, представлены в отдельных добавлениях:
(a) An increase in the number of references to country-specific recommendations made by the thematic mandate holders contained in the concluding observations and recommendations of treaty bodies, in United Nations partner reports and programmes and in OHCHR technical cooperation projects а) Увеличение числа ссылок на рекомендации по конкретным странам, сделанные обладателями тематических мандатов, в заключительных выводах и рекомендациях договорных органов, в докладах и программах партнеров Организации Объединенных Наций и в проектах технического сотрудничества УВКПЧ
2 biannual reports on the human rights situation in Haiti and at least 2 thematic reports on specific cases and areas of concern, including their dissemination through government and non-governmental partners throughout the country and the organization of 2 press conferences, 2 radio programmes and social media platforms Подготовка 2 двухгодичных докладов о положении в области прав человека в Гаити и не менее 2 тематических докладов по конкретным делам и проблемным областям, включая их распространение через государственных и негосударственных партнеров на территории всей страны, и организация 2 пресс-конференций, 2 радиопередач и платформ в социальных сетях
1 thematic public report on specific human rights issues, in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other United Nations funds, programmes and agencies Подготовка, в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другими фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, 1 тематического доклада по конкретным правозащитным вопросам