Английский - русский
Перевод слова Thematic
Вариант перевода Конкретным

Примеры в контексте "Thematic - Конкретным"

Примеры: Thematic - Конкретным
The thematic and substantive sessions should produce specific resolutions, draft declarations, proposals for programmatic and appropriate follow-up actions and guidance for reform of operational activities. Тематические и основные сессии должны приводить к конкретным результатам, проектам деклараций, предложениям прагматических и соответствующих действий в развитие и руководству в целях реформирования оперативной деятельности.
Many representatives of minority and non-governmental organizations requested that academic experts be commissioned to conduct regional and country specific studies, as well as thematic studies. Многие представители меньшинств и неправительственных организаций просили поручить научным экспертам проведение исследований по конкретным регионам и странам, а также тематических исследований.
It was with that in mind that the Commission held thematic discussions on the reform of the security and justice sectors in its country-specific meetings. Именно исходя из этого Комиссия провела тематические прения по вопросу о реформе секторов безопасности и правосудия в ходе своих заседаний, посвященных конкретным странам.
Her delegation would support the continued use of integrated programmes and country service frameworks, and the development of thematic initiatives to address particular developmental challenges. Ее делегация поддерживает дальнейшее исполь-зование комплексных программ и рамок страновых услуг, а также разработку тематических инициатив по конкретным проблемам в области развития.
Information supplied in this section on thematic objectives, results and achievement indicators is at the programme level and is not specific to countries or regions. В настоящем разделе информация относительно тематических целей, результатов и показателей достижений представлена на программном уровне и не по конкретным странам и регионам.
Such policy documents may take the form of thematic reports on specific issues or may be incorporated as one element within broader reports to decision makers. Такие стратегические документы могут готовиться в виде тематических докладов по конкретным вопросам или включаться в качестве одного из элементов в более крупные доклады, представляемые директивным органам.
It also emphasized human rights concerns of particular relevance to women, as well as gender considerations, in many areas, including in country-specific and thematic resolutions. Она подчеркнула также вопросы прав человека, представляющие особое значение для женщин, а также гендерные аспекты во многих областях, в том числе в резолюциях по конкретным странам и темам.
In paragraphs 16, 17, 25, 74, 77 and 78, recommendations are addressed to specific thematic special rapporteurs. В пунктах 16, 17, 25, 74, 77 и 78 содержатся рекомендации в адрес специальных докладчиков по конкретным темам.
The country-specific and thematic special rapporteurs in their country missions meet with governmental officials and non-governmental representatives including indigenous people as appropriate. Специальные докладчики по конкретным странам и темам проводят во время своих поездок по странам встречи с государственными должностными лицами и представителями неправительственных организаций, в том числе, по мере возможности, представителями коренных народов.
Such agency-specific reviews will also allow the Unit to identify system-wide and systemic issues that need to be addressed in thematic reviews and evaluations. Кроме того, проведение обзоров по конкретным учреждениям позволит Группе выявить общесистемные и системные вопросы, которым необходимо уделять внимание в рамках тематических обзоров и оценок.
The publication's intention is to draw a comprehensive picture on the status of forests and forestry worldwide, with each issue having a specific thematic focus. Предназначение этой публикации состоит в том, чтобы представить целостную картину состояния лесов и лесоводства в мире с рассмотрением каждого вопроса под конкретным тематическим углом зрения.
The offices, now better equipped with additional staff with specific and high-level thematic expertise, are playing an increasingly crucial role as brokers of UNEP activities at the regional and country levels. Отделения, которые в настоящее время лучше укомплектованы дополнительным персоналом, обладающим конкретным опытом и знаниями на высоком уровне по основным вопросам, играют все более важную роль в качестве агентов осуществления мероприятий ЮНЕП на региональном и страновом уровнях.
Geospatial data was commonly divided into two types: core data and thematic data relevant to particular areas of interest to UNGIWG. Как правило, геопространственные данные разделяются на два типа: общие базовые данные и тематические данные, относящиеся к конкретным областям, интересующим РГООНГИ.
Thirdly, the Working Group should submit recommendations, especially prior to the Council's consideration of country-specific or thematic draft resolutions related to conflict prevention and resolution. В третьих, Рабочей группе следует представлять рекомендации, особенно до начала рассмотрения Советом проектов резолюций по конкретным странам и темам, связанным с предупреждением и разрешением конфликтов.
Opportunities for mainstreaming were also available in connection with the work of the Human Rights Council's special procedures, both thematic and country-based. Имеются возможности для включения вопросов, касающихся инвалидов, в план работы специальных механизмов Совета по правам человека как по конкретным темам, так и по отдельным странам.
UNFPA is also pursuing thematic trust funds as a way to mobilize additional resources to meet country needs as described in the managing for results section under management output 7. ЮНФПА с целью мобилизации дополнительных ресурсов для удовлетворения страновых потребностей продолжает изучать вопрос о тематических целевых фондах, о чем говорится в разделе, посвященном управлению по результатам, в связи с конкретным результатом 7.
The findings and recommendations emerging from those visits will be presented to the Human Rights Council at its twenty-third session in the form of one thematic global mission report, with country-specific attachments. Выводы и рекомендации, подготовленные по итогам этих визитов, будут представлены Совету по правам человека на его двадцать третьей сессии в виде одного тематического глобального доклада о результатах миссии, к которому будут приложены материалы по конкретным странам.
The Institute also runs a series of free thematic and topical seminars at its offices, which are attended by people from government, academia, media, civil society and the diplomatic corps. Институт также проводит в своих помещениях ряд бесплатных семинаров, посвященных конкретным темам и актуальным вопросам, в которых участвуют представители правительства, академических кругов, средств массовой информации, гражданского общества и дипломатического корпуса.
The next phase of website development includes the consolidation and updating of thematic and project-specific web pages, both from a technical and a content point of view. На следующей стадии развития веб-сайта предполагается консолидировать и обновить его страницы, посвященные тематическим направлениям и конкретным проектам, уделив внимание как техническим, так и содержательным аспектам.
In the first three years, itthe CBTF carried out a wide range of capacity- building activities in different regions, including thematic research, country projects, regional training seminars, development and dissemination of training materials. За первые три года она провела широкий круг мероприятий по созданию потенциала в различных регионах, включая тематические исследования, посвященные конкретным странам проекты, региональные учебные семинары, разработку и распространение учебных материалов.
The monitoring exercised by these special procedures, other than country-specific mandates, is based on a thematic approach which is limited by the particularized nature of each mandate. Мониторинг, осуществляемый этими специальными процедурами, за исключением мандатов по конкретным странам, основан на тематическом подходе, ограниченном конкретным характером каждого мандата.
Oversight assignments will address thematic or functional challenges faced by the Organization, as well as Organization-wide or department-specific policies, systems, guidelines, methods and programme management practices and outcomes. Задания в связи с осуществлением надзора будут включать анализ тематических и функциональных проблем Организации, а также общеорганизационных или относящихся к конкретным департаментам стратегий, систем, руководящих принципов, методов и практики и результатов управления программами.
In addition, for the first time, it had held a thematic debate with international experts, which had enabled it to move away from the national statements traditionally presented during the general debate towards a more dynamic, interactive discussion on specific issues. Кроме того, впервые Комиссия провела тематические прения с участием международных экспертов, что позволило ей перейти от взглядов, выраженных в национальных заявлениях, традиционно представляемых в ходе общих прений, к более динамичным и взаимовыгодным дискуссиям по конкретным вопросам.
The Task Force is supported by thematic working groups whose responsibilities correspond to the sub-areas shown in table 3 below: Этой Целевой группе помогают тематические рабочие группы, обязанности которых соответствуют конкретным направлениям деятельности, указанным в таблице З ниже.
It is anticipated that the CRIC at its first session will conduct a review according to the key thematic topics, while not neglecting specific issues as they emerge from the inputs from regional meetings. Предполагается, что на своей первой сессии КРОК проведет рассмотрение основных тематических вопросов, а также уделит внимание тем конкретным вопросам, которые могут быть затронуты в материалах региональных совещаний.