Most borders were stabilized and demarcated in the late-19th and early-20th centuries in accordance with treaties forced on Thailand and its neighbors by Britain and France. |
Большинство границ были установлены в конце XIX и начале XX века в соответствии с договорами, навязанными Таиланду и его соседям Британией и Францией. |
That Japan had nothing to offer Thailand in its moment of turmoil is testimony to how irrelevant Hatoyama's leadership had made the country. |
То, что Япония ничего не смогла предложить Таиланду в его трудные времена, является свидетельством того, насколько обособленной руководство Хатоямы сделало страну. |
The Philippines, Singapore and Thailand would be the hardest-hit, as they have relatively high oil intensities. |
Больнее всего это ударит по Сингапуру, Таиланду и Филиппинам, поскольку эти страны относятся к категории стран с относительно высоким нефтепотреблением. |
In one official's opinion, Thailand was in need of technical advisory services to enable the safeguards to be observed more effectively in that country. |
Согласно мнению одного должностного лица, для более эффективного осуществления этих мер Таиланду требуются технические консультативные услуги. |
Although Thailand had already halved the proportion of people living in hunger, the country faced the double burden of malnutrition, with both undernutrition and overnutrition found among the children of Thailand. |
Несмотря на то, что Таиланду удалось сократить число голодающих жителей страны в два раза, он несет двойное бремя проблем, вызванных недостаточностью питания: среди детей Таиланда были выявлены случаи как недоедания, так и переедания. |
Thai Rak Thai's populism featured income redistribution, cheap health care, micro-credit schemes, and a dazzling array of policy innovations that ushered Thailand into twenty-first-century globalization. |
Популизм партии «тайцы любят тайцев» характеризовался распределением доходов, дешевым здравоохранением, эффективными схемами микро-кредитования, а также впечатляющим набором политических инноваций, которые обеспечивали Таиланду дорогу в глобализацию двадцать первого века. |
Human Rights and Development Foundation (HRDF) recommended that Thailand extend an invitation to the Special Rapporteur on migrants to conduct a mission urgently. |
Фонд "За права человека и развитие" (ФПЧР) рекомендовал Таиланду направить приглашение Специальному докладчику по вопросу о трудящихся-мигрантах с тем, чтобы он мог незамедлительно посетить эту страну. |
In the 19th century, Thailand (then known as Siam) had fought a series of wars with the Nguyễn dynasty which then ruled over Vietnam over control of Cambodia. |
В XIX веке Таиланду (известному как Сиам) пришлось вести серию войн с династией Нгуен за контроль над Камбоджей. |
From there, he exercised several trades, travelling across Vietnam, Laos, Cambodia, Thailand, and southern China, while learning to speak some of the regional languages. |
Осуществил несколько сделок, путешествуя по Вьетнаму, Лаосу, Камбодже, Таиланду и Южному Китаю, научиться говорить на лаосском и китайском языках. |
In March 1962 he signed a joint communiqué with U.S. State Secretary Dean Rusk in which the U.S. promised Thailand support and defense against potential Communist aggression. |
В марте 1962 года он подписал совместное американо-тайское коммюнике, в котором США обещали поддержку Таиланду и защиту от любой коммунистической агрессии. |
It has also entered into employment agreements with neighbouring countries in order to make Thailand's management of migrant workers more balanced between the principles of human rights, which do not condone racial discrimination, and the national security considerations. |
Им заключены соглашения по трудовым вопросам с соседними странами, дающие Таиланду возможность проводить более сбалансированную линию в вопросах регулирования миграции, сопрягая правозащитные принципы неприятия расовой дискриминации с соображениями национальной безопасности. |
If Thaksin is sincere, he could serve Thailand by bringing back a few of his host city's more admirable virtues. |
Если Таксин искренне так считает, то он мог бы оказать Таиланду услугу, вернув городу некоторые из его наиболее значимых достопримечательностей. |
The US Treasury under Robert Rubin and Larry Summers was unafraid to join the IMF in betting the store on Mexico, Thailand, Korea, and Brazil when they thought the odds were favorable. |
Министерство финансов США при Роберте Рубине и Лэрри Саммерсе не боялось присоединиться к МВФ и оказать крупную финансовую помощь Мексике, Таиланду, Корее и Бразилии, когда, по их мнению, ситуация была благоприятной для таких действий. |
The sad reality is that, in spite of the agreements, trading States, such as Thailand, still suffer from unilateral and arbitrary measures in areas such as agriculture, textiles and light-manufacture products. |
Печальная реалия состоит в том, что, несмотря на заключение этих соглашений, государства, подобные Таиланду, экономика которых ориентирована на торговлю, по-прежнему страдают от односторонних и произвольных мер, осуществляемых в таких областях, как сельское хозяйство, текстильная и легкая промышленность. |
Before I conclude, may I emphasize that Thailand has been fortunate enough to have the benefit of the guidance and wisdom of their Majesties the King and Queen in all spheres of national life. |
Прежде чем завершить свое выступление, позвольте подчеркнуть, что Таиланду повезло, поскольку он мог многое почерпнуть в результате королевского правления и мудрости их Высочества короля и королевы во всех сферах национальной жизни. |
On the other hand, UNHCR reported 3,463,840 stateless persons, a major drop in the overall figure reported in 2009, following clarification of the definition applied and a review of existing data in Thailand. |
С другой стороны, УВКБ сообщило о З 463840 лицах без гражданства, что свидетельствовало о существенном сокращении общего показателя, приведенного в 2009 году, после уточнения применяемого определения и пересмотра данных по Таиланду. |
The request indicates that a total of 18,492.25 million Thai baht (approximately US$ 544 million) is required for Thailand to complete implementation. |
Запрос указывает, что Таиланду, чтобы завершить осуществление, потребуется в общей сложности 18492,25 миллиона таиландских бат (приблизительно 544 миллиона долл. США). |
Thailand has been awarded the 1st Prize, the 2nd Prize or the 3rd Prize in the ASEAN or World Skills competitions held every two years consecutively in the fields of metal welders, woman's clothes tailors, jewellery designers and woman hairdressers. |
Таиланду была присуждена первая, вторая и третья премии на конкурсах профессионального мастерства АСЕАН или мировых конкурсах, проводимых раз в два года поочередно среди сварщиков, портних, дизайнеров ювелирных украшений и женщин-парикмахеров. |
In return, Japan allowed Thailand to invade and annex the Shan States and Kayah State in northern Burma, and resume sovereignty over the sultanates of northern Malaya which had been surrendered in the Anglo-Siamese Treaty of 1909 with Britain. |
Япония позволила Таиланду возобновить суверенитет над султанатами северной Малайи, которые были утрачены по договору 1909 года с Великобританией, вторгнуться в шанские государства и аннексировать их в Северной Бирме. |
Thailand will need to improve public service delivery and make it more proactive, inclusive and efficient, including by increasing the number of one-stop service and joint service centres, as well as by implementing a comprehensive e-Government system. |
Таиланду будет необходимо улучшить процесс оказания государственных услуг и сделать его более активным, открытым для всех слоев населения и эффективным, в том числе путем увеличения числа комплексных услуг и совместных центров обслуживания, а также внедрения всеобъемлющей системы электронного правительства. |
The Philippines has completed all its internal requirements to become a State party to the South-East Asia Nuclear Weapon-Free-Zone Treaty and deposited its instrument of ratification on 21 June 2001 with Thailand, the depositary of the Treaty. |
Филиппины выполнили все необходимые внутренние формальности, для того чтобы стать государством-участником Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, и 21 июня 2001 года сдали Таиланду, депозитарию Договора, свою ратификационную грамоту. |
In 1992, Fandi scored twice against Nepal and once against Thailand in the King's Cup, then scored when Singapore beat Malaysia 3-1 in the Ovaltine Cup. |
В 1992 году Фанди сделал дубль в матче против Непала и забил Таиланду в Кубке короля, а затем отличился в игре с Малайзией в Кубке Ovaltine, Сингапур выиграл со счётом 3:1. |
They did not wish to approach Thailand for such an agreement until the moment when they were about to attack Malaya, lest the news of the imminence of that attack should leak out. |
Они не хотели обращаться к Таиланду по поводу такой договоренности до того, как они подготовятся к нападению на Малайю, дабы не произошла утечка информации о том, что предстоит такое нападение. |
Recognizing the importance of maintaining peace and stability in the region, the ASEAN Foreign Ministers offered ASEAN's facilities at the disposal of Cambodia and Thailand, in the event that they felt the need for further support to find an early resolution to the issue. |
Признавая важность сохранения мира и стабильности в регионе, министры иностранных дел государств - членов АСЕАН предложили Камбодже и Таиланду имеющиеся в распоряжении АСЕАН средство на тот случай, если им потребуется дополнительная поддержка для скорейшего урегулирования проблемы. |
Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. Thus, Thailand had no choice but to exercise the inherent right of self-defence, as provided for under the Article 51 of the Charter of the United Nations. |
Поэтому Таиланду не оставалось ничего другого, как использовать свое неотъемлемое право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций. |