The Co-Chairs invited Thailand to inform the States Parties the status of Thailand's initiative to enhance cooperation efforts in the region, and the further regional and bilateral cooperation activities Thailand foresees undertaking in advance of the Review Conference in 2014. |
Сопредседатели предложили Таиланду информировать государства-участники о состоянии инициативы Таиланда по упрочению усилий в сфере сотрудничества в регионе и о дальнейшей деятельности по региональному и двустороннему сотрудничеству, которую предусматривает предпринять Таиланд в преддверии обзорной Конференции 2014 года. |
CEDAW recommended that Thailand provide effective access for women to contraceptives with the aim of avoiding the need for women to resort to illegal abortions and urged Thailand to increase its efforts to promote male contraception. |
КЛДЖ рекомендовал Таиланду обеспечить эффективный доступ женщин к противозачаточным средствам, с тем чтобы они могли избежать необходимости прибегать к незаконным абортам, и настоятельно призвал Таиланд активизировать усилия по содействию использованию мужчинами противозачаточных средств. |
Thailand has hundreds of islands both in the Gulf of Thailand and in the Andaman Sea. |
Таиланду принадлежат сотни островов в Сиамском заливе и в Андаманском море. |
Then AIDS came along and hit Thailand, and we had to stop doing a lot of good things to fight AIDS. |
Потом пришел СПИД и ударил по Таиланду, и нам пришлось остановить некоторые хорошие инициативы, чтобы бороться со СПИДом. |
Riots and paralyzing strikes have crippled Thailand, France, and Greece. |
Бунты и парализующие забастовки нанесли урон Таиланду, Франции и Греции. |
Technology transfer had already taken place between Surrey, Chile, Malaysia, Portugal, Republic of Korea, Singapore, South Africa and Thailand. |
Эти учреждения уже осуществили передачу технологии Малайзии, Пакистану, Португалии, Республике Корее, Сингапуру, Таиланду, Чили и Южной Африке. |
Japan provided experts on alternative crops to Myanmar and financial assistance for the introduction of alternative development crops to Myanmar, Peru and Thailand. |
Япония предоставила услуги экспертов по альтернативным культурам Мьянме, а финансовую помощь в целях внедрения альтернативных культур - Мьянме, Перу и Таиланду. |
The Philippines having recently deposited its instrument of ratification of the Treaty with Thailand, all 10 ASEAN members are now fully participating in the Zone's Commission. |
Недавно Филиппины сдали на хранение Таиланду грамоту о ратификации этого Договора, и в настоящее время все 10 государств - членов АСЕАН в полной мере участвует в работе Комиссии, занимающейся режимом этой зоны. |
Through the years, Thailand has found the so-called Kathmandu process initiated by the Asia-Pacific Centre useful and intends to continue to be an active participant in that process. |
Накопленный за прошедшие годы опыт позволил Таиланду прийти к выводу о полезном характере так называемого процесса Катманду, который был начат по инициативе азиатско-тихоокеанского Центра, и мы намерены и впредь принимать в этом процессе активное участие. |
Thanks to these projects, the Bundeskartellamt recently provided assistance to China, Mongolia, Malaysia, Morocco, Romania, Serbia and Thailand. |
В рамках этих проектов антимонопольное ведомство Германии оказывало в последнее время помощь Китаю, Малайзии, Марокко, Монголии, Румынии, Сербии и Таиланду. |
Thailand was invited to ratify: ICRMW, CED, four instruments on refugees and stateless persons, and the UNESCO Convention against Discrimination in Education. |
Таиланду предлагается ратифицировать следующие конвенции: МКПТМ, КНИ, четыре международных договора о беженцах и лицах без гражданства и Конвенцию ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования. |
Thailand had been both an affected and an assisting State in recent years, and its views on the draft articles were shaped by those experiences. |
В последние годы Таиланду приходилось быть и пострадавшим и помогающим и его взгляды на проекты статей основываются именно на этом опыте. |
The philosophy's recognition by the United Nations Development Programme in its 2007 Thailand Human Development Report has strengthened our conviction that we are on the right track. |
Признание этой философии Программой развития Организации Объединенных Наций в посвященном Таиланду Докладе о развитии человеческого потенциала за 2007 год укрепило нашу убежденность в том, что мы на правильном пути. |
With our experience, expertise and conviction, Thailand is confident that we can contribute to the peacebuilding efforts in post-conflict areas through the development schemes of the United Nations. |
Наши опыт, экспертные знания и убежденность дают Таиланду уверенность в том, что мы способны вносить свой вклад в усилия в области миростроительства в постконфликтных районах, используя схемы развития, разработанные Организацией Объединенных Наций. |
Do I take it that the Conference agrees to allow Thailand to participate as an observer? |
Могу ли я считать, что Конференция согласна позволить Таиланду участвовать в качестве наблюдателя? |
In this regard, ESCAP Regional Advisory services have been extended to Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, Maldives, Mongolia, Nepal, Thailand and Timor-Leste. |
В этой связи региональные консультативные услуги ЭСКАТО оказываются Армении, Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивским Островам, Монголии, Непалу, Таиланду и Тимору-Лешти. |
Between its 101st and 102nd sessions, the Working Group, following its prompt intervention procedure, transmitted, jointly with other special procedures mechanisms, three communications, to El Salvador (2) and Thailand (1). |
В период между 101-й и 102-й сессиями Рабочая группа совместно с другими механизмами специальных процедур в рамках процедуры оперативного вмешательства направила три сообщения: Сальвадору (2) и Таиланду (1). |
That collaboration had also enabled Thailand to make the universal health coverage largely self-reliant, with domestic sources covering 80 to 90 per cent of the budget for HIV prevention and control. |
Это сотрудничество позволило Таиланду также добиться значительной степени самообеспеченности всеобщего медицинского обслуживания: за счет внутренних источников покрывается 80-90 процентов расходов на профилактику ВИЧ и борьбе с ним. |
Argentina seems set to join the long list of countries - Brazil, Korea, Russia, Thailand, and Indonesia - that managed devaluations without runaway inflation. |
Аргентина, по-видимому, готова присоединиться к длинному списку стран - Бразилии, Корее, России, Таиланду и Индонезии - которые провели девальвацию без неконтролируемой инфляции. |
In Thailand, after many years of assistance, UNDCP has phased out its direct support to alternative development, which is now being managed by the Thai Government. |
ЮНДКП прекратила свою прямую поддержку Таиланду в области альтернативного развития, которая оказывалась в течение многих лет; теперь такое развитие будет осуществляться под контролем правительства Таиланда. |
For example, a collaborative agreement was drawn up with the International Children's Centre, which will work with UNICEF to provide support to the Congo, Haiti and, possibly, Thailand. |
Например, подготовлено соглашение о сотрудничестве с Международным центром помощи детям, который будет взаимодействовать с ЮНИСЕФ в оказании поддержки Гаити, Конго и, возможно, Таиланду. |
In addition to conceptual papers on land management and biodiversity in agricultural areas, the participation of farmers and the role of women, case studies were presented focusing on northern Thailand, Papua New Guinea and the Brazilian Amazon. |
Помимо концептуальных материалов по вопросам землепользования и биологического разнообразия в сельских районах, вовлечения фермеров и роли женщин, были представлены тематические исследования, посвященные Северному Таиланду, Папуа-Новой Гвинее и бразильской Амазонии. |
The Special Representative recommends that the neighbouring countries of Viet Nam, the Lao People's Democratic Republic and Thailand make every effort to ensure that Cambodia's logging ban is respected on their side. |
Специальный представитель рекомендует соседним странам - Вьетнаму, Лаосской Народно-Демократической Республике и Таиланду - предпринимать все усилия для обеспечения соблюдения на их стороне запрета на лесозаготовки, введенного Камбоджей. |
Ms. Goonesekere said that it was important to use the constitutional remedies against discrimination that were in place, and that Thailand might consider the experience of other countries in the region in making progressive policy changes. |
Г-жа Гунесекере говорит, что важно использовать имеющиеся конституционные средства борьбы с дискриминацией и что Таиланду, возможно, следует изучить опыт других стран региона для постепенного изменения политики. |
Moreover, the Thai Government is determined to push ahead with the necessary steps, in terms of its domestic legislation and regulations, so as to enable Thailand to become a party to all the international conventions relating to terrorism. |
Вместе с тем тайское правительство преисполнено решимости настойчиво предпринимать необходимые меры в области внутреннего законодательства и норм, которые позволят Таиланду стать участником всех международных конвенций, касающихся терроризма. |