Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Подтверждением

Примеры в контексте "Testimony - Подтверждением"

Примеры: Testimony - Подтверждением
Further testimony of Uganda's cooperation may be observed from the fact that my Government has not withheld any evidence, including raw data, from the Office of the Prosecutor. Еще одним подтверждением готовности Уганды к сотрудничеству может служить то, что правительство моей страны не препятствовало передаче Канцелярии Прокурора каких-либо свидетельств, в том числе непроверенных данных.
On the other hand, however, the past year has given us a fresh, sobering testimony that the end of one era and the onset of a new millennium do not automatically bring with them an end to conflict and adversity. Однако, с другой стороны, прошедший год стал для нас новым отрезвляющим подтверждением того, что конец одной эпохи и наступление нового тысячелетия автоматически не означают прекращения конфликтов и вражды.
The adoption of the Pacific SIDS resolution by consensus today is a milestone and clear testimony that climate change is a global phenomenon that undoubtedly has security implications affecting all countries, especially the most vulnerable small island States, such as Tuvalu. Сегодняшнее принятие на основе консенсуса резолюции, подготовленной тихоокеанскими МОСТРАГ, является знаменательным событием и наглядным подтверждением того, что изменение климата - это глобальное явление, которое, безусловно, влечет за собой последствия для безопасности всех стран, в особенности таких малых островных государств, как Тувалу.
The drop of the unemployment rate from more than 30 per cent to 10.6 per cent in the last two years is further testimony to efforts to strengthen the quality of economic and social rights. Снижение показателя безработицы за последние два года с более чем 30% до 10,6% является еще одним подтверждением эффективности усилий, направленных на укрепление экономических и социальных прав.
We are pleased that this year, 2007, is the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention, an important landmark in the history of disarmament and testimony to what effective disarmament machinery can be. Мы с удовлетворением отмечаем, что в этом году отмечается десятая годовщина принятия Конвенции по химическому оружию, которая является важной вехой в истории разоружения и подтверждением того, каких результатов можно добиться благодаря эффективному механизму разоружения.
We are still in an early phase of the Court's life, but the tremendous progress already achieved in such a short time is a testimony to the hard work of its officials and staff. Мы по-прежнему находимся на начальной стадии работы Суда, но огромный прогресс, уже достигнутый за такое короткое время, является подтверждением напряженной работы его должностных лиц и сотрудников.
The example of the Holodomor, our national tragedy of artificially created famine, which over the course of 18 months claimed some 6 to 10 million lives, is eloquent testimony to the utter neglect for the life of the human being in order to achieve political ambitions. Пример Голодомора - нашей национальной трагедии искусственно созданного голода, длившегося в течение 18 месяцев и унесшего жизни порядка 6 - 10 миллионов человек, - является убедительным подтверждением крайне пренебрежительного отношения к жизни человека, что было обусловлено достижением политических целей.
The recently held World Conference on Human Rights, the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, the International Conference on Population and Development and the forthcoming World Conference on Women and World Summit for Social Development are clear testimony to that hope. Недавно состоявшиеся Всемирная конференция по правам человека, Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся стран, Международная конференция по народонаселению и развитию и предстоящие Всемирная конференция по положению женщин и Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития являются безусловным подтверждением этой надежды.
That the entire membership of the United Nations could reach an agreement on a matter so complex is testimony to the ability of the entire United Nations family of nations to rise to the occasion and to allow the dynamics of consensus-building to foster global partnership. Тот факт, что все государства - члены Организации Объединенных Наций смогли достичь согласия по столь сложному вопросу, является подтверждением способности всей семьи наций Организации Объединенных Наций оказаться на высоте положения и обеспечить условия, когда динамичные тенденции формирования консенсуса укрепляют глобальное партнерство.
Perhaps the best testimony of that had been the 2005 election of Mrs. Ellen Johnson-Sirleaf as President, the first democratically elected woman President in Africa and among the few women heads of State and Government in the world. Возможно, наилучшим подтверждением этого явилось избрание президентом страны в 2003 году г-жи Эллен Джонсон-Сэрлиф, являющейся первой женщиной, демократически избранной президентом африканской страны, и одной из немногих женщин - глав государств и правительств в мире.
The text is a testimony of the role of NHRIs in transitional justice in general as well as in facilitating and supporting the functioning of transitional justice mechanisms and processes, in order to ensure accountability, serve justice and achieve reconciliation and peace. Ее текст является подтверждением роли НПЗУ с точки зрения правосудия переходного периода в целом, содействия функционированию механизмов правосудия переходного периода и их процессам, а также оказания им поддержки, с тем чтобы они были подотчетными, способствовали установлению справедливости и достижению примирения и мира.
In addition to the tribute his election pays to Namibia, it is eloquent testimony to both his personal and professional qualities. Помимо того, что его избрание является данью уважения Намибии, оно является также убедительным подтверждением его личных и профессиональных качеств.
The fact that, as of this morning, as many as 96 delegations are inscribed on the speakers' list for today's meeting is yet further testimony of the commitment of Member States to the task ahead. Еще одним подтверждением решимости государств-членов добиваться выполнения поставленной задачи является тот факт, что по состоянию на начало сегодняшнего дня для участия в прениях на сегодняшнем заседании уже записалось 96 делегаций.
(e) The refusal of the tribunal to admit a videotape as evidence to bring out the contradiction in the testimony of a prosecution witness given before the tribunal is another circumstance indicating bias; ё) отказ трибунала приобщить видеозапись к числу имеющихся улик, призванных продемонстрировать наличие противоречий в показаниях свидетеля обвинения, данных в трибунале, является еще одним подтверждением предвзятого отношения;
The presence in this Chamber of the Secretary-General of the African Union is in itself sound testimony of the importance of this debate, and we are very honoured to have Secretary-General Amara Essy with us here today. Присутствие в этом зале Генерального секретаря Африканского союза само по себе служит наглядным подтверждением значимости этих прений, и своим присутствием Генеральный секретарь Амара Эсси оказал нам большую честь.
Those that occurred in the past year alone are testimony to this reality. Обрушившиеся на человечество в прошлом году стихийные бедствия уже являются достаточным подтверждением этого факта.