Witness testimony won't prove the existence of mind control. |
Заявления свидетелей не докажут существование контроля разума. |
The Court challenged the credibility of the author's testimony. |
Суд поставил под сомнение достоверность заявления автора. |
The Group has also considered expert testimony by government officials and military officers from the Great Lakes region and United Nations sources. |
Кроме того, Группа изучила экспертные заявления должностных лиц и офицеров вооруженных сил государств района Великих озер и источников Организации Объединенных Наций. |
The testimony came from various parts of the country, including over 100 isolated localities, which were visited by professionals from the Commission. |
Соответствующие заявления поступили из разных районов страны, в том числе из 100 отдаленных районов, в которые совершались поездки работников Комиссии, а также из-за границы. |
It also had ordered that, for the purpose of official transactions, a woman's testimony must be considered equivalent to a man's. |
Кроме того, правительство постановило, что для целей ведения официальных дел заявления женщин должны иметь равный вес с заявлениями мужчин. |
That was a very positive measure, which, however, should be complemented by enshrining the principle that all testimony obtained through torture was illegal. |
Именно это является весьма позитивной мерой, но ее, однако, следовало бы дополнить, закрепив принцип, согласно которому все заявления, полученные под пыткой, признаются незаконными. |
Effective legal acts of Latvia establish the principle, provided in article 15 of the Convention, that it is prohibited to use as evidence testimony that has been acquired through torturing a person. |
Действующее в Латвии законодательство закрепляет предусмотренный в статье 15 Конвенции принцип, в соответствии с которым заявления, сделанные под пыткой, запрещено использовать в качестве доказательства. |
Moreover, beyond this modest personal testimony, Mr. Mitterand bequeathed to history, through numerous official documents and texts, his vision for the disputed territory. |
Более того, помимо этого скромного личного заявления г-н Миттеран оставил истории многочисленные официальные документы и тексты, в которых он изложил свое видение будущего оспариваемых территорий. |
Voluntary testimony by the victims of a crime or by the relatives of such victims, regardless of the degree of kinship, shall be admissible. |
Допускаются добровольные заявления пострадавших от преступления или заявления их родственников, независимо от степени родства. |
6.3 The second claim has virtually no chance of succeeding, as the usual practice is for the Immigration Board's decision to be based almost entirely on the first negative decision and the stenographic notes of the first testimony. |
6.3 Что касается его второго ходатайства, то у него нет почти никаких шансов на успех, поскольку, согласно обычной практике, решение Комиссии по вопросам иммиграции практически целиком будет основываться на первом негативном решении и на стенограмме его первого заявления. |
Such a statement may be either a new statement of a new witness, or a statement (or transcript of a testimony in a previous case) by a witness that has already been heard by the Tribunal. |
Такие заявления могут представлять собой либо новые заявления новых свидетелей, либо заявления (или стенограмму заявления в предшествующем случае) свидетелей, которые уже были заслушаны Трибуналом. |
Testimony by the Ivorian Shippers Office reinforces the Group's evidence that cocoa smuggling into Ghana continues to take place and that the porosity of borders is a paramount problem. |
Заявления сотрудников Ивуарийского управления грузоотправителей лишь подтверждают собранную Группой информацию о том, что незаконный вывоз какао в Гану по-прежнему продолжается и что отсутствие должного контроля на границах является одной из самых серьезных проблем. |
Of these, testimony from 3,100 persons was received from abroad through Chilean embassies and consulates in 40 countries around the world, and 28,459 persons were registered as victims. |
Оставшиеся заявления были повторно рассмотрены Комиссией, после чего в качестве жертв были признаны еще 1204 лиц. |
I'm prepared to approve your motion to dismiss... pending the testimony of the mother. |
Я готов одобрить ваше ходатайство о закрытии дела на основании заявления матери. |
I have listened to the testimony of some others from East Timor. |
Я выслушал некоторые другие заявления, с которыми выступали петиционеры из Восточного Тимора. |
The second category of testimony consists of statements and opinions from persons with knowledge of the allegations. |
Вторую категорию свидетельских показаний образуют заявления и мнения лиц, которым было известно о заявленных фактах. |
These statements provide a lasting testimony to the historic importance and global significance of the Convention. |
Эти заявления являются убедительным свидетельством исторической важности и глобального значения Конвенции. |
Emphasis is given to presenting evidence through witness statements and documents instead of viva voce testimony. |
Особое внимание уделяется тому, чтобы вместо устных показаний представлялись письменные заявления свидетелей и документы. |
The Prosecution tendered witness statements in lieu of oral testimony for 72 of the 78 witnesses. |
Вместо заслушивания устных показаний обвинение представило письменные заявления 72 из 78 свидетелей. |
Statements or transcripts of the testimony of unavailable persons may also be admitted (rule 158). |
Заявления и стенограммы допроса отсутствующих лиц могут также приниматься (правило 158). |
The Committee listened to testimony regarding several individual cases of administrative detention. |
Комитет заслушал заявления свидетелей по нескольким отдельным случаям административного задержания. |
The State party therefore concludes that her testimony, which remains vague and unclear, is implausible and that her claim of current political activity is not credible. |
Исходя из этого, государство-участник делает вывод о том, что ее утверждения, которые, как и прежде, имеют расплывчатый и неопределенный характер, являются неправдоподобными и не подтверждают ее заявления об участии в настоящее время в активной политической борьбе. |
(k) Allow opportunities for the public to distribute written statements and corroborating evidence, including through the testimony of witnesses; |
(к) предоставляют общественности возможности распространять письменные заявления и подкрепляющие доказательства, включая свидетельские показания; |
Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis. |
За прошедшее после этого время 116 свидетелей дали показания в интересах обвинения, и в соответствии с правилом 92 бис к делу было приобщено 233 заявления или стенограммы свидетельских показаний. |
Saks' wife Diane, a longtime friend of Janet's, also later gave testimony to a possibly incriminating remark made by Perry. |
Жена Сакса, Дайан, давний друг Джанет, также позже дала показания относительно, возможно, инкриминирующего заявления Перри. |