Английский - русский
Перевод слова Testify
Вариант перевода Свидетельствовать

Примеры в контексте "Testify - Свидетельствовать"

Примеры: Testify - Свидетельствовать
I talked to him, and he says that he'll testify, but he has conditions. Я связался с ним, он согласился свидетельствовать на определенных условиях.
Will any of you have to testify? Никому из вас не придется свидетельствовать в суде?
Did you really think you wouldn't have to testify that Bailey had an alibi? Вы правда думали, что не придётся свидетельствовать об алиби Бейли?
So you wish not to testify, is that correct? Таким образом, вы не будете свидетельствовать, верно?
If I need you to, will you testify? Если понадобится, ты сможешь свидетельствовать в суде?
How do you think it's going to look when you refuse to testify for your own mother? Как, ты думаешь, будет выглядеть, если ты откажешься свидетельствовать в поддержку матери?
What did you think she meant - she was going to testify for Hagan? Вы думаете, она... собиралась свидетельствовать в пользу Хейгена?
It had not so far given rise to criminal proceedings owing to the fact that, as Guyana had a small population, witnesses to racist crimes or offences were not necessarily willing to testify in public in such cases. До настоящего времени на основании этого Закона не было возбуждено уголовного преследования по той причине, что в Гайане, стране с небольшим населением, свидетели расистских преступлений или правонарушений не всегда готовы публично свидетельствовать по таким делам.
Soon after returning home, he went to Washington, D.C., to testify in the Reed Smoot hearings before the Senate Committee on Privileges and Elections. Вскоре после возвращения, он поехал в Вашингтон для того, чтобы свидетельствовать на расследовании по делу Рида Смута, перед сенатским комитетом по привилегиям и избраниям.
Oates was called to testify before the House of Lords and the House of Commons on October 23, 1678. Оутс был призван свидетельствовать перед Палатой лордов и Палатой общин 23 октября 1678 года.
After Jordan Chandler refused to testify in the criminal proceedings, the state closed its criminal investigation citing lack of evidence, and Jackson was not charged with a crime. После того, как Джордан Чендлер отказался свидетельствовать на слушании дела, суд прекратил следствие за недостаточностью улик, и Джексона не обвинили в совершении преступления.
If we can get you out of here, would you be willing to testify publicly about these atrocities? Если мы вас вытащим отсюда, вы готовы публично свидетельствовать в суде об этом кошмаре?
For the court to accept it, you have to testify again. Но вы понимаете, что вам придется снова свидетельствовать в суде?
Did you put one of your sons into a coma so that he can't testify? Ты ввела одного из сыновей в кому чтобы он не смог свидетельствовать?
Even if we could show he mistreated those women and we got them to testify, all we could charge him with is negligence. Даже если мы сможем показать, что он обошелся с этой женщиной ненадлежащим образом и заставим их свидетельствовать, все что мы сможем ему предъявить, так это халатность.
Only sheikhs of the Saharan subfractions included in the 1974 census will be eligible to testify before the Identification Commission in support of individual applications to participate in the referendum. Вожди (шейхи) сахарских племен, включенных в перепись населения 1974 года, будут единственными, кто будет наделен правом свидетельствовать перед Комиссией по идентификации в поддержку индивидуальных ходатайств об участии в референдуме.
It reiterates its previous observations, and refutes the author's allegations that the prisoners L.M. and S.M. could not testify about his proficiency in the Russian language as he had never met them. Оно вновь подтверждает свои предыдущие замечания и опровергает утверждения автора о том, что заключенные Л.М. и С.М. не могут свидетельствовать об уровне знания им русского языка, так как он никогда с ними не встречался.
I gave him the money, said how sorry I was for messing up his life, told him I'd even testify on his mama's behalf, try to get her released early. Я отдал ему деньги, сказал, как мне жаль, что я испортил его жизнь, сказал, что буду свидетельствовать в интересах его матери, пытаясь добиться ее досрочного освобождения.
Houser is forced to testify before the FTC to explain how the mod made it onto the final copy of the game, while at the same time Thompson is brought before a disciplinary hearing by the Florida Bar regarding his earlier actions. Хаузер вынужден свидетельствовать перед Федеральной торговой комиссией (FTC), чтобы объяснить, как эта модификация попала на окончательный вариант игры, в то же время Томпсон предстал на дисциплинарном слушании перед флоридской ассоциацией адвокатов относительно своих предыдущих действий.
Costello agreed to testify at the hearings and not take the Fifth Amendment, in contrast to all the previous underworld figures to take the stand. Костелло согласился свидетельствовать на слушаниях и не пользоваться Пятой Поправкой к Конституции (право не свидетельствовать против себя) в отличие от предыдущих свидетелей со стороны мафии.
Unless you can think of something else, you're not going to testify. why? Пока ты не сможешь думать иначе, ты не станешь свидетельствовать.
Mr. Parker, you wish to testify on behalf of the defendant, the boy who has caused your family so much pain? Мистер Паркер, вы решили свидетельствовать на стороне защиты, парня, который принес вашей семье столько боли.
In the cases provided for paragraph 16, they will also be called upon to testify before the Commission to help it to determine the eligibility of the applicant to vote in the referendum. В случаях, предусмотренных в пункте 16, им также придется свидетельствовать перед Комиссией, с тем чтобы помочь ей принять решение о праве заинтересованного лица на участие в референдуме.
Well, I take it he won't testify on your behalf...? Я так понимаю, он не будет свидетельствовать для тебя?
Maybe I don't know why you did it, but I have a respected, decorated chief of police who can testify that you ordered him to destroy evidence of a colossal conspiracy you orchestrated. Хоть я и не знаю, зачем вы это сделали, но у меня есть уважаемый начальник полиции, который может свидетельствовать о том, что вы приказали ему уничтожить улики хитроумной теории заговора, управляемой вами.