According to the IDF, the operation was intended, "to prevent and disrupt the launching of rockets at Israel and to damage the terror infrastructure in the Beit Hanoun area". |
По информации ИДФ, цель операции состояла в том, чтобы «предотвратить и сорвать возможность ракетных обстрелов территории Израиля и разрушить террористическую инфраструктуру в районе Бейт-Хануна». |
It is the continuation of the policy of the Palestinian leadership to wage a war of terror against the State of Israel rather than put its people on the road to statehood. |
Это продолжение политики палестинского руководства, направленной на то, чтобы вести террористическую войну против государства Израиль, вместо того, чтобы направить свой народ по пути к государственности. |
Parsa started a new terror cell. |
Парса создал новую террористическую ячейку. |
She was infiltrating a domestic terror group. |
Она проникла в террористическую группировку. |
Three months ago, we infiltrated a terror cell living in a house across the street. |
Три месяца назад мы внедрились в террористическую ячейку, расположившуюся на другой стороне улицы. |
The following month, Azeri police forces arrested more than 22 others suspected of building a terror network in the country. |
В течение следующего месяца полиция Азербайджана арестовала более 22 человек, которые подозреваются в том, что они пытались создать террористическую сеть в этой стране. |
Recently, there have been speculations in the press pertaining to the so-called redemarcation of the border between Turkey and Iraq, without any loss of land by either side, in order to prevent the PKK (Kurdish Workers' Party) terror organization's infiltration. |
Недавно в печати появились измышления по поводу якобы проводимой редемаркации границы между Турцией и Ираком, не сопряженной с потерей территории ни одной из сторон, в целях предотвращения проникновений, осуществляемых членами КРП (Курдской рабочей партии), представляющей собой террористическую организацию. |
The ELF was classified as the top "domestic terror" threat in the United States by the Federal Bureau of Investigation in March 2001, and its members classified as eco-terrorists. |
В марте 2001 года ФБР классифицировали Фронт освобождения Земли как главную внутреннюю террористическую угрозу США, а его членов - как экотеррористов. |
Israel needs no further evidence to know that Hamas's ways are not the ways of peace. Hamas has shown it will not stop its campaign of terror until its unholy ambitions of destroying Israel are fulfilled. |
«Хамас» показал, что не собирается прекращать террористическую кампанию, пока не реализует свое преступное стремление уничтожить Израиль. |
Centre Europe-tiers monde refers to terror organization PKK/Kongra-Gel as "Kurdish militia" and "Kurdish guerrillas", its members as "fighters of the PKK" and its terrorist activities as "Kurdish rebellion" and "armed struggle of the Workers Party of Kurdistan". |
Центр «Европа - третий мир» называет террористическую организацию КРП/Конгра-Гел «курдским ополчением» и «курдскими партизанами», ее членов - «бойцами КРП», а ее деятельность - «курдским восстанием» и «вооруженной борьбой Курдской рабочей партии». |
When the whole nation is in the middle of this major terror threat. |
Когда вся страна переживает террористическую угрозу. |
And at no point in Gates's investigation did he ever develop a lead into a terror connection. |
В расследовании, которое вел Гейтс не было никаких указаний на террористическую активность. |
You infiltrated a terror cell planning a nuclear attack? |
Ты вошел в террористическую группу, которая планировала атаки? |
The Syrian representative, in referring to this terrorist organization as "a Lebanese party", demonstrates his apparent inability to distinguish between politics and terror. |
Сирийский представитель, ссылаясь на эту террористическую организацию как на «ливанскую сторону», демонстрирует свою явную неспособность провести различие между политикой и террором. |
He has also called on the Palestinian Authority and leaders in the region to do everything in their power to stop terrorist activities and to stop inciting violence by glorifying terror in State-owned media or by telling suicide bombers that they are martyrs. |
Он также призвал Палестинский орган и лидеров в регионе сделать все, что в их власти, для того чтобы остановить террористическую деятельность и прекратить подстрекательство к насилию путем восхваления террористов в государственных средствах массовой информации или внушения устраивающим взрывы самоубийцам, что они мученики. |
Israel calls upon the international community to exert maximum pressure on the Palestinian leadership and compel it to fulfil its obligations to dismantle the terrorist infrastructure, arrest known terrorists, and bring an immediate end to incitement and the glorification of terror and suicide. |
Израиль призывает международное сообщество оказать максимальное давление на палестинское руководство и заставить его выполнять его обязательства: ликвидировать террористическую инфраструктуру, арестовать известных террористов и немедленно положить конец подстрекательству и восхвалению террора и самоубийств. |
Ultimately, fortunately, the military and civilian reaction was very rapid, because the terror that was had been planned against the Venezuelan people on a massive scale would have meant that terrorist practices would be applied against anything that was popular or democratic in Venezuela. |
В конечном счете реакция военных и гражданских лиц была, к счастью, очень быстрой, ибо террор, который планировалось осуществить против венесуэльского народа в массовых масштабах, означал, что террористическую практику будут применять против всего, что носило народный или демократический характер в Венесуэле. |
In this connection, Israel calls on the Palestinian leadership, in accordance with its obligation to dismantle the terrorist infrastructure and end its support for terror, to sever all ties with Hizbullah and to delegitimize its activities in support of terrorism by other Palestinian terrorist organizations. |
В этой связи Израиль обращается к палестинскому руководству с призывом ликвидировать в соответствии с его обязательствами террористическую инфраструктуру и прекратить оказание поддержки терроризму, разорвать все связи с «Хезболлой» и объявить вне закона ее деятельность в поддержку политики терроризма, которую проводят другие палестинские террористические организации. |
The MNDF conducted a comprehensive threat analysis of the terror situation in the Maldives, and based on that, formulated and proposed a National Counter Terrorism Strategy and National Terrorism Response Plan, to the National Security Council. |
МНВС провели всеобъемлющий анализ угроз, связанных с положением в области терроризма в стране, и на его основе сформулировали и внесли на рассмотрение Национального совета безопасности Национальную стратегию по борьбе с терроризмом и Национальный план реагирования на террористическую угрозу. |