Английский - русский
Перевод слова Terror
Вариант перевода Запугивания

Примеры в контексте "Terror - Запугивания"

Примеры: Terror - Запугивания
(b) inciting opposition to government policy through intimidation, terror or coercion; Ь) воздействия на политику правительства посредством запугивания, устрашения или принуждения;
You would rather people fear than like you, so you traffic in terror and intimidation. Тебе скорее хочется, чтобы люди боялись тебя, чем любили, поэтому ты идешь путем террора и запугивания.
The emergence of non-State actors in the international arena had drawn attention to the potential for nuclear weapons to be used as a means of intimidation and terror. Появление негосударственных субъектов на международной арене привлекло внимание к потенциалу ядерного оружия, которое будет использоваться как средство запугивания и террора.
The people of both sides deserve to be free of violence, terror, fear and harassment. И израильтяне и палестинцы заслуживают того, чтобы жить, не зная насилия, террора, страха и запугивания.
taking of appropriate measures to end terror and the intimidation and ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians; принятие надлежащих мер по прекращению террора и запугивания и этнических чисток сербов и других неалбанцев;
Articles 167 and 168 characterize terrorism as "the desire to disturb through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property". В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества».
Members were particularly disturbed over reports of complacency on the part of law enforcement officials regarding the campaigns of terror and intimidation directed against minorities by paramilitary groups, and requested further clarification of the situation in that regard. Комитет был особенно обеспокоен сообщениями о пособнической позиции сотрудников правоохранительных органов в отношении кампании террора и запугивания, развязанной против меньшинств военизированными формированиями, и затребовал дополнительные разъяснения по этому вопросу.
In addition to the routine terror carried out through the brutal police expeditions undertaken under the pretext of arms search, the Serbian authorities took some other cruel measures aiming at finally destroying the Albanian cultural institutions. Помимо ставшей обычным явлением кампании запугивания, осуществляемой путем проведения жестоких полицейских рейдов под предлогом поиска оружия, сербские власти приняли некоторые другие безжалостные меры, направленные на окончательное уничтожение албанских культурных заведений.
It is reported that between 1991 and 1995, some 45,000 to 50,000 Croats fled the Federal Republic of Yugoslavia mainly because of terror and intimidation organized by local nationalist Serb groups and Serb refugees arriving from Croatia. Как сообщают, в период между 1991 и 1995 годами примерно 45000 - 50000 хорватов покинули Союзную Республику Югославию, главным образом опасаясь террора и запугивания со стороны местных групп националистически настроенных сербов и сербских беженцев, прибывших из Хорватии.
Land-mines are easily exploited by adversary groups and sometimes are used as weapons of terror against civilian populations to generate fear, inhibit refugee repatriation, disrupt economic reconstruction and generally create chaos in fragile Governments. Наземные мины с легкостью используются враждебными группировками - иногда как оружие террора против гражданского населения с целью запугивания, препятствования репатриации беженцев, подрыва экономического восстановления и создания в целом хаоса в составе нестабильных правительств.
The intensification of the Taliban intimidation campaign, accomplished through the burning of schools, the destruction of health care centres and clinics and attacks on female teachers and schoolchildren, has created an atmosphere of terror which prevents our children from accessing basic Government services. Активизация «Талибаном» кампании запугивания в результате поджогов школ, разрушений медицинских центров и больниц, а также нападений на учительниц и школьников создала атмосферу террора, что не позволяет нашим детям иметь доступ к основным государственным услугам.
Conscientious voices raised against the crimes perpetrated, or the convoluted policies pursued under the rubric of "the war on terror" are invariably undermined and quelled through the logic of deceit and intimidation. Когда раздаются честные голоса, протестующие против совершаемых преступлений или извращенной политики, проводимой под знаменем «войны с террором», их неизбежно заглушают и подавляют логикой обмана и запугивания.
A terrorist offence is any offence involving an individual or collective undertaking the purpose of which is to harm persons or property through intimidation or terror. Как терроризм квалифицируется любое правонарушение, совершенное индивидуально или совместно с группой лиц и имеющее своей целью посягательство на отдельных лиц или имущество посредством запугивания или террора.
Oppressive and dependent governments deny their people the opportunity to experience democracy by perpetuating intimidation and terror in society, and they promote a culture of violence which inadvertently leads their opponents to resort to the same. Деспотичные и остающиеся в зависимости правительства лишают свой народ возможности жить в условиях демократии, проводя политику запугивания и террора в обществе, и они поощряют культуру насилия, которая невольно подводит их противников к проведению такой же политики.
Forced searches, intimidation, explosions, the use of terror, arrests and detentions of Koreans, their families and the Korean organization are daily occurrences. Принудительные обыски, запугивания, взрывы, террор, аресты и задержания корейцев, членов их семей и представителей корейских организаций происходят на ежедневной основе.
It was important to distinguish between a genuine expression of popular feeling and the encouragement through force and terror of the extreme views of groups with no popular support. Необходимо проводить четкое различие между подлинным выражением мнения народа и попытками с помощью силы и запугивания навязать мнение экстремистов
In the meantime, I appeal to you to use your good offices and influence on the Government of the Sudan to end its campaign of torture, terror and intimidation against Ethiopian refugees in the Sudan. Одновременно с этим я прошу Вас использовать Ваши добрые услуги и авторитет, с тем чтобы заставить правительство Судана положить конец его кампании пыток, террора и запугивания в отношении эфиопских беженцев в Судане.
The people of the state of Jammu and Kashmir demonstrated their resolve to exercise electoral rights to choose their representatives, despite attempts to undermine the same by a campaign of intimidation and terror inspired, instigated and executed from across the border. Народ штата Джамму и Кашмир продемонстрировал решимость осуществить права на избрание своих представителей, несмотря на попытки к подрыву этих прав с помощью кампании запугивания и террора, инспирированной, разжигаемой и осуществляемой извне.
The European Union condemns the use of violence and intimidation and calls upon the Maoists to end their terror tactics, to disarm and to pursue their goals through negotiation and the political process in good faith. Европейский союз осуждает применение силы и запугивания и призывает маоистов положить конец своей тактике террора, сложить оружие и, проявляя добрую волю, добиваться достижения своих целей на основе переговоров и политического процесса.
The determination of the people of the state of Jammu and Kashmir to exercise their electoral right to choose their representatives has been marred by a campaign of intimidation and terror inspired from across the border. Решимость народа штата Джамму и Кашмир осуществить свое избирательное право и выбрать своих представителей была омрачена кампанией запугивания и террора, подстегиваемой из-за границы.
The closure of the Academy of Science and Arts of Kosova and the actions to close the Institute of Albanology of Prishtina are a part of the overall Serbian terror against the Albanians in Kosova and a form of genocide against the Albanian culture. Закрытие Академии наук и искусств Косова и меры по закрытию Института албанологии в Приштине является частью общей сербской кампании запугивания, направленной против албанцев в Косова, и формой геноцида против албанской культуры.
(e) The United Nations urge the Government of Indonesia to stop intimidation and terror by pro-Indonesian militia against East Timorese refugees in the territory of Indonesia; ё) просьба к Организации Объединенных Наций настоятельно призвать правительство Индонезии пресечь акты запугивания и террора со стороны проиндонезийских боевиков в отношении восточнотиморских беженцев, находящихся на территории Индонезии;
Terror and violence are routine methods employed to stifle the courageous people of Haiti. Террор и насилие являются повседневными методами, применяемыми для запугивания мужественного народа Гаити.
The Committee was deeply concerned by reports indicating that in Kosovo, as well as in Vojvodina and Sandzak, members of national minorities had been subject to a campaign of terror carried out by paramilitary organizations with the aim of intimidating or forcing them into abandoning their homes. Комитет выразил глубоко обеспокоенность сообщениями о том, что в Косово, а также в Воеводине и Санджаке против представителей национальных меньшинств проводится кампания террора со стороны полувоенных организаций с целью их запугивания или принуждения покинуть свои жилища.
This will be another very important aspect of the changes, since there is no doubt whatsoever that the military has used these forces to carry out their brutal acts of repression and terror. Это станет другим важным аспектом преобразований, поскольку, безусловно, их поддержкой пользуются вооруженные силы в осуществлении своих жестоких репрессивных акций и акций запугивания.