Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Жилья

Примеры в контексте "Tenure - Жилья"

Примеры: Tenure - Жилья
Under the TPA, landlords and tenants have access to the Ontario Rental Housing Tribunal (ORHT), a quasi-judicial body established to administer the legislation and to adjudicate disputes related to security of tenure and increases in rent above the regulatory guideline. Этот закон предусматривает, что владельцы и наниматели жилья могут обращаться в Суд по вопросам арендуемого жилья Онтарио (САЖО) квазисудебный орган, учрежденный для обеспечения соблюдения законодательства и судебного разбирательства конфликтов, связанных с условиями аренды и повышением арендной платы сверх установленных норм.
Real-estate investments of a predominantly speculative nature can have the effect of undermining security of tenure of the urban poor by contributing to the unaffordability of land and housing. Иметь следствием подрыв гарантий владения бедного населения городов могут инвестиции в недвижимость преимущественно спекулятивного характера, поскольку они способствуют финансовой недоступности земель и жилья.
We are pleased to report that the Government of the Bahamas, within the last eight years, so as to provide security of tenure for many residents of our family islands, has conveyed more than 2,000 lots of land with marketable title to families throughout these islands. Мы можем с удовлетворением сообщить о том, что за последние восемь лет в целях предоставления гарантий аренды жилья многим жителям наших островов правительство предоставило проживающим на них семьям более 2000 участков земли в безраздельное пользование.
The paradigm that promoted homeownership as the most secure form of tenure has been proven false, as increasing foreclosure rates have been one of the main results of the recent crises. Парадигма, разрекламировавшая приобретение жилья в собственность как самую надежную форму владения им, оказалась фальсификацией, поскольку рост числа случаев отчуждения заложенной недвижимости явился одним из следствий недавних кризисов.
Furthermore, the research also stresses the vulnerability of indigenous groups, which are often affected by displacement, the insecurity of tenure they have over their traditional homelands and the culturally inappropriate housing alternatives offered by authorities. Кроме того, исследование также подчеркивает уязвимый характер групп коренных народов, которые часто страдают от перемещений, отсутствия гарантий собственности в отношении их традиционных мест проживания и предоставления властями не отвечающих с точки зрения их культуры видов жилья.
Candidates for public or private rental dwellings are selected, when dwellings become available, in accordance with specific criteria, including the period of rented tenure and income. Отбор кандидатов на жилье, сдаваемое в аренду государством или частными лицами, осуществляется по мере освобождения жилья с учетом конкретных критериев, включающих в себя срок аренды и доход квартиросъемщиков.
Although the degree of privatization varies from country to country, it has in general taken place on a large scale and increased the share of owner-occupation in the tenure structure. Хотя в различных странах интенсивность приватизации была неодинаковой, она в целом осуществлялась на широкомасштабной основе и привела к увеличению доли жилья, занимаемого собственниками, в структуре использования жилищного фонда.
She described several national policy initiatives aimed at making housing and real estate markets more transparent; ensuring social cohesion, environmental quality, diversity of tenure structures, and appropriate construction and safety standards; and promoting public-private partnerships. Она рассказала о ряде политических инициатив, направленных на повышение транспарентности рынков жилья и недвижимости, обеспечение социальной сплоченности, качества окружающей среды, многообразия форм владения недвижимостью и соблюдения соответствующих норм строительства и безопасности, а также на поощрение сотрудничества между государственным и частным секторами.
In many cases, housing finance policies have resulted in increasing inequalities in access to housing, increased tenure insecurity, poor location and low habitability, social segregation and sometimes, increased homelessness. Во многих случаях стратегии жилищного финансирования привели к усугублению неравенства в плане доступности жилья, ослаблению гарантий правового обеспечения проживания, неудачному расположению жилых объектов и их непригодности для проживания, социальной сегрегации, а в некоторых случаях и к росту числа бездомных.
She calls for a paradigm shift from the financialization of housing to a human rights-based approach and recommends that States promote various forms of tenure, including private and public rental, and collective tenure. Она призывает к смещению упора в жилищной политике с финансиализации жилья на подход, основанный на правах человека, и рекомендует государствам поощрять различные формы владения, в том числе аренду частного и государственного жилья и коллективное владение.
There are three different forms of tenure: ownership, tenant-ownership and renting. Forty-six per cent of all dwellings are single- or two-family houses, usually owner-occupied. Существуют три различных формы использования жилья: владение, владение на правах аренды и аренда. 46% всех жилых единиц составляют дома, рассчитанные на одну или две семьи, которые обычно являются частной собственностью.
This contribution is designed to provide legal certainty with respect to the tenure of the properties and will make a positive impact on the economic circumstances of the beneficiaries. На долю Института свободы и прогресса выпадает весьма важная роль в деле осуществления этой программы развития жилья, финансируемой за счет средств МАБР и координируемой по линии Управления министерства по вопросам жилищного строительства и развития городов.
In housing, they live in appalling conditions and endure insecure and unstable tenure; В области жилья: они живут в ужасающих условиях, заключая договоры на аренду жилья, которые не обеспечивают им ни безопасности, ни стабильности;
Tenure differences are important; only 5.5 percent of all owners, in contrast with 24.6 percent of all renters, were experiencing core housing need because of affordability. Настоятельную необходимость в жилье по причине отсутствия доступного жилья испытывали 24,6% арендаторов и лишь 5,5% владельцев жилья.
AI explained that Roma settlements are often established in an irregular manner and on land not classified for residential use, leading to insecurity of tenure. МА разъяснила, что поселения рома часто образуются неупорядоченно и создаются на земельных участках, не предназначенных для жилья, что означает небезопасность нахождения на этих участках.
In particular, States shall ensure the equal right of men and women to safe, voluntary and dignified return; security of tenure; property ownership; inheritance; as well as the use, control of and access to housing, land and property. Государства, в частности, обеспечивают равноправие мужчин и женщин в отношении безопасного, добровольного и достойного возвращения; гарантии от необоснованного выселения; владения собственностью; наследования; а также использование жилья, земли и собственности, обеспечение контроля над ними и осуществление доступа к ним.
(c) Size, facilities and period of construction in dwellings by tenure (ECE-20); с) размеры, удобства и период строительства жилья с разбивкой по видам владения (ЕСЕ-20);
For a long time, Finland has consistently pursued a housing policy aimed at mixing up different forms of housing tenure, i.e. placing owner-occupied dwellings, rental dwellings and right-of-occupancy dwellings in residential areas in a balanced manner, in order to prevent segregation. Финляндия, с тем чтобы избежать сегрегации, на протяжении длительного времени последовательно проводила жилищную политику, направленную на смешение в жилом фонде жилья с различными формами собственности, а именно сбалансированное размещение в жилых районах жилищ, занимаемых владельцами, квартиросъемщиками и иными лицами по праву пользования.
In Afghanistan, increasing conflicts over land, property and housing and illegal usurpation of them are open to exploitation by anti-governmental elements for their own ends, as the insecurity of tenure created by ineffective institutions engender conflicts and general dissatisfaction with the Government. В Афганистане рост конфликтов из-за земли, собственности и жилья и их незаконный захват используются антиправительственными элементами в их собственных целях, поскольку отсутствие защиты прав на владение собственностью, порождаемое неэффективностью соответствующих институтов, влечет за собой возникновение конфликтов и общего недовольства правительством Афганистана.
Security of tenure (secure and long-term lease in rental sector and securitization in social owner-occupation sector). с) гарантии прав владения (гарантированная или долгосрочная аренда в секторе коммерческого найма и обеспечение гарантий в секторе социального жилья, занимаемого на правах собственности).
The tenure of any affected tenants is protected by the Tenant Protection Act and, prior to June 17, 1998, would have been protected by the Landlord and Tenant Act. Права нанимателей, чье жилье было включено в планы реконструкции, защищаются Законом о правах нанимателей, а до 17 июня 1998 года должны были защищаться Законом о правах владельцев и нанимателей жилья.
Expert meetings on security of tenure and urban governance issues: participatory budgeting; social housing finance, metropolitan, management, local development plans, urban safety and settlements upgrading (8) Совещания экспертов по вопросам владения недвижимостью и управления городским хозяйством: составление бюджета с участием широкого круга заинтересованных лиц; финансирование социального жилья, планы развития столичных городов, планы развития систем управления, планы местного развития и обеспечения безопасности в городах и благоустройство населенных пунктов (8)
Tenure differences are important: only 3.6 per cent of all owners, in comparison with 22.9 per cent of all renters, were experiencing core housing need with respect to affordability. Различия с точки зрения статуса владения значительны: по причине проблемы доступности жилья потребность в базовом жилье испытывали менее 3,6% от общего числа домовладельцев по сравнению с 22,9% арендаторов жилья.
These are a financial incentive to councils to buy back former council homes and the Flexible Tenure scheme under which shared ownership buyers are enabled not only to buy an extra share of their home, but to sell it back to their housing association. Речь идет о финансовом стимулировании муниципалитетов к выкупу бывшего муниципального жилья и о программе "Гибкое владение имуществом", которая позволяет лицам, купившим лишь часть жилищной единицы, не только приобрести дополнительную часть, но и продать имеющуюся часть обратно жилищной ассоциации.
Across the European Union, 3 million people were homeless in 2002 and 18 million were housed in inadequate accommodation, housing which lacks basic amenities, is structurally unsound, overcrowded or does not offer security of tenure. На смену существовавшему ранее дефициту жилья пришел дефицит доступного по цене жилья, что указывает на приближение серьезного жилищного кризиса.