Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Жилья

Примеры в контексте "Tenure - Жилья"

Примеры: Tenure - Жилья
Shelter policies, while focusing on the increasing demand for housing and infrastructure, should also emphasize the increased use and maintenance of existing stock through ownership, rental and other tenure options, responding to the diversity of needs. Хотя жилищная политика в основном направлена на создание необходимых рамок для удовлетворения возрастающего спроса на жилье и инфраструктуру, значительное внимание людей должно также уделяться более активному использованию имеющегося жилого фонда и различных вариантов сдачи жилья в аренду и передачи во владение для удовлетворения самых разнообразных потребностей населения.
With security of tenure, people living and working in informal settlements are more likely to invest their own resources in shelter and basic services, as well as to make claims on public investment and to attract private investment. Имея гарантии сохранности жилья, люди, живущие и работающие в неофициальных поселениях, имеют больше стимулов для того, чтобы инвестировать свои собственные ресурсы в жилье и базовые услуги, требовать государственных капиталовложений и привлекать частный капитал.
The Committee draws the attention of the State party to the importance, in monitoring the right to adequate housing, of collecting relevant data relating to the practice of forced evictions and of enacting legislation concerning the rights of tenants to security of tenure. Комитет обращает внимание государства-участника на важное значение сбора данных, касающихся практики принудительных выселений, и разработки законодательства, касающегося прав жильцов на гарантированную аренду жилья, в рамках контроля за соблюдением права на достаточное жилище.
The Commission draws attention to the linkages between unsatisfactory shelter and environmental conditions and the lack of access to land and security of tenure, on the one hand, and social divisions, violence and the degradation of personal safety, on the other. Комиссия обращает внимание на взаимосвязи между, с одной стороны, неудовлетворительным состоянием жилья и экологической обстановки, а также нехваткой доступа к земельным ресурсам и уверенности в правах на владение землей, а с другой - социальной разобщенностью, насилием и ухудшением личной безопасности.
The legal regulations of the tenure forms might have a direct effect on urban renewal only in the case of public rental housing and if financial incentives are connected to the obligation to renew. Нормативные положения, касающиеся форм владения, могут иметь непосредственное отношение к обновлению городов только в случае государственного арендного жилья и только если финансовые стимулы связаны с обязательством по обновлению жилищного фонда.
Among the recommendations of the Habitat Agenda which were particularly stressed in the reply were the provision of legal security of tenure, prevention of evictions, and promoting shelter and supporting basic services and facilities for education and health for - among other vulnerable groups - displaced persons. Среди рекомендаций Повестки дня Хабитат, которые особо выделены в ответе, имеются рекомендации относительно обеспечения права на владение недвижимостью, недопущения выселений, предоставления жилья и основных услуг и создания возможностей получения образования и медицинской помощи для уязвимых групп населения, и в частности для перемещённых лиц.
The Istanbul Declaration and the Agenda reaffirm the commitment to the right to adequate housing, covering such issues as legal security of tenure, protection from discrimination and equal access to affordable and adequate housing for all. В Стамбульской декларации и Повестке дня вновь подтверждается приверженность обеспечению права на адекватное жилье, затрагивающего такие вопросы, как правовые гарантии прав собственности, защита от дискриминации и предоставление равных возможностей получения доступного и адекватного жилья для всех.
11.93 Tenants of the Housing Executive and of registered housing associations enjoy security of tenure and may only be evicted for the reasons set out in the Housing Order 1983 and following a court order. 11.93 Съемщики жилья, находящегося в ведении Жилищного управления или зарегистрированных жилищных ассоциаций, имеют право на гарантированную аренду и могут быть выселены лишь по причинам, предусмотренным в Законе о жилье 1983 года, и по постановлению суда.
The declaration reconfirmed the role of the Governing Council and UN-HABITAT in advocating, promoting, monitoring and assessing the progress made in achieving the goals of adequate shelter for all through the provision of legal security of tenure and sustainable human settlements development in all countries. В декларации была вновь подтверждена роль Совета управляющих и ООН-Хабитат в пропагандировании, поощрении, мониторинге и оценке прогресса, которого удалось добиться в достижении целей обеспечения надлежащего жилья для всех путем предоставления юридических гарантий владения жильем и устойчивого развития населенных пунктов во всех странах.
Owner-occupied sector (privately financed or indirectly publicly subsidized), in mixed forms of tenure (shared ownership, cooperatives, etc., with or without public involvement). с) сектор жилья, в котором доминируют частные собственники (финансируется из частных источников или косвенно дотируется государством) с совместными формами владения (коллективная собственность, кооперативы и т.д., с участием или без участия государства).
The indicators identified at the meeting are: access to safe water, access to sanitation, security of tenure, quality of housing structure, and housing density. На этом совещании были разработаны следующие показатели: доступ к безопасным водным ресурсам, доступ к санитарии, безопасность жилищ, качество структуры жилья и плотность заселения жилого фонда.
The adoption and implementation by Member Sates of effective residential tenure systems and shelter development and upgrading policies; а) принятию и внедрению государствами-членами эффективных систем владения недвижимостью, а также принятию и осуществлению политики расширения жилого фонда и модернизации жилья;
Affordability should be tackled from a broader perspective, taking into account the redistribution of housing, minimum housing standards, life cycles of various tenure groups of the population, mutual assistance (of families, social groups) etc. Вопрос доступности жилья следует рассматривать с точки зрения более широкой перспективы с учетом его перераспределения, минимальных стандартов жилищных условий, жизненных циклов различных владеющих собственностью групп населения, взаимопомощи (внутри семей, социальных групп) и т.д.
We would point in particular to adequate shelter and the sustainable development of human settlements in all forms, not to mention the achievements that have been made in security of tenure and urban governance, in implementation of the resolutions of the General Assembly at its fifty-fifth session. Мы хотели бы отметить в частности предоставление надлежащего жилья для всех и устойчивое развитие населенных пунктов всех видов, не говоря уже о достижениях в плане обеспечения гарантий владения жильем и рационального руководства городами, что нашло отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии.
11.120 At the end of the HAT implementation period, tenants have the choice of returning (in their new homes) to local authority tenancy, or becoming tenants of another Registered Social Landlord, ensuring diversity of tenure on the estates. 11.120 В конце срока деятельности ЖЦФ наниматели жилья могут вернуться (проживая в новых жилых помещениях) к муниципальной системе аренды или стать нанимателями жилья, принадлежащего другому зарегистрированному арендодателю социального жилья, обеспечивая тем самым разнообразие форм аренды жилых помещений.
The Direct Housing Provision involves securing the housing tenure of informal settlers, as well as delivering low-cost housing units and affordable financing, especially for families in the lowest 30 per cent of the population. Непосредственное обеспечение жильем включает защиту права владения жильем от незаконных поселенцев, а также предоставление дешевого жилья и доступного финансирования, особенно для семей, принадлежащих к 30% населения с самым низким уровнем доходов.
In accordance with its mandate, UNCHS provides targeted assistance to local authorities, non-governmental and community-based organizations to improve the living conditions of the urban poor, including access to land and security of tenure, housing, water supply, sanitation and other infrastructure and social services. В соответствии со своим мандатом ЦНПООН оказывает целенаправленную помощь местным органам власти, неправительственным и общинным организациям в деле улучшения условий жизни городской бедноты, включая обеспечение доступа к земле и безопасности землевладения, надлежащего жилья, водоснабжения, санитарии и других услуг в области инфраструктуры и социальных услуг.
The Tenant Protection Act consolidated six core pieces of legislation dealing with residential tenancies into one act. The TPA addresses security of tenure issues, and sets out the eviction process and grounds for eviction. Закон о защите прав нанимателей объединил шесть ключевых законодательных актов по вопросам аренды жилья в один акт, в котором рассматриваются вопросы защиты условий аренды, а также устанавливается процедура выселения и указываются основания для этого.
The set includes a total of 15 indicators on habitability, accessibility to services, affordability of housing, security of tenure, homelessness, slums, forced evictions, legal framework and institutional policy framework. Комплекс включает в целом 15 показателей по пригодности для жилья, доступности услуг, финансовой доступности жилья, обеспечению гарантий владения жильем, бездомности, трущобам, принудительным выселениям, правовым рамках и рамкам институциональной политики.
In this regard, the measures taken typically enhance security of tenure, provide housing subsidies and adequate basic utilities, and offer free basic services. В этой связи принимаемые меры обычно имеют целью правовое обеспечение проживания, предоставление дотаций на аренду жилья и обеспечение адекватных базовых коммунальных услуг, а также предоставление бесплатного базового обслуживания.
(e) Facilitate actions aimed at, inter alia, ensuring legal security of tenure, capacity-building and improving access to credit, which, apart from subsidies and other financial instruments, can provide safety nets that reduce vulnerability; ё) содействовать мерам, направленным, в частности, на обеспечение юридических гарантий сохранения жилья, расширение возможностей и улучшение доступа к кредитованию, которое наряду с субсидиями и другими финансовыми инструментами может обеспечить системы социальной безопасности, способствующие снижению степени уязвимости;
Tenure type: percentage of households that own their dwellings and percentage of households that rent their dwellings (T3) Вид жилья: доля в процентах домашних хозяйств, являющихся собственниками своего жилья, и доля в процентах домашних хозяйств, арендующих свое жилье (задача З)
Laws relating to the right of tenants to security of tenure and protection against eviction; housing finance and rent control (or rent subsidies); availability of housing, etc. Законодательство, касающееся прав жильцов на гарантированное владение жилищем, на защиту от выселения, на финансирование жилищного строительства и контроль за арендой жилья (или субсидирование аренды), доступность жилья и т.д.
Please provide information on the housing deficit, as well as steps taken to address the needs of the poorest, including through the upgrading of existing housing and the ensuring of security of tenure, especially in rural areas. Просьба представить информацию о нехватке жилья, а также о мерах, принятых с целью удовлетворения потребностей наиболее обездоленных слоев населения, в том числе путем улучшения существующего жилья и обеспечения гарантий владения жильем, особенно в сельских районах.
Legal empowerment of the poor focuses on the legal protection of assets, labour and economic transactions ensuring the security of livelihoods, shelter, identity, tenure and contracts. Основной упор в расширении прав малоимущих делается на юридическую защиту имущественных, трудовых и экономических прав, обеспечивающих гарантии средств к существованию, защиту жилья и личности, а также защиту права владения и права вступать в договорные отношения.