Английский - русский
Перевод слова Tenure
Вариант перевода Жилья

Примеры в контексте "Tenure - Жилья"

Примеры: Tenure - Жилья
Destruction of housing as a social asset, on the other hand, requires more multi-faceted and longer-term responses based on a deeper understanding of the tenure systems and histories of the affected settlements and, in particular, of their poorer and marginalized residents. При этом уничтожение жилья как социального имущества требует более многогранного и долгосрочного реагирования на основе более глубокого понимания систем владения недвижимостью и истории пострадавших населенных пунктов, в частности их самых бедных и обездоленных жителей.
The outcome was a situation of widespread tenure insecurity and tensions over land, property and housing during the period of transitional government under the United Nations and in the first years of the Government of the newly independent Democratic Republic of Timor Leste. Итогом стала ситуация массовой незащищенности владения и трений по поводу земли, имущества и жилья при временной администрации Организации Объединенных Наций и в первые годы правления правительства вновь образованной Демократической Республики Тимор-Лешти.
The Special Rapporteur has highlighted the overemphasis placed on individual property owners and the associated difficulty to protect and support those with other forms of tenure, such as renters or those without formal documents over their land or housing. Специальный докладчик подчеркнула, что собственникам жилья уделяется чрезмерно большое внимание и поэтому возникают трудности в отношении защиты и поддержки лиц, пользующихся другой формой проживания, например арендаторов жилья или лиц без официальных документов на землю или жилище.
Thus, for instance, the annexed list identifies four attributes (essential elements) of the right to adequate housing: habitability, accessibility to services, housing affordability, and security of tenure. Например, в прилагаемом перечне указаны четыре атрибута (важнейших элемента) права на достаточное жилище: пригодность для проживания, доступность услуг, доступность жилья и гарантии пользования.
It was urgent to take action at the local level to support the rights of the urban poor and to adopt a concerted approach to housing and services, including ensuring security of tenure and the reintegration of blighted neighbourhoods into the urban fabric. Необходимо принять срочные меры на местном уровне в целях поддержки прав городской бедноты и разработать согласованный подход к предоставлению жилья и обслуживания, включая обеспечение безопасности собственности и реинтеграцию трущобных кварталов в городскую структуру.
She presented the main characteristics of the Czech housing sector and housing market, including the structure of housing tenure, housing affordability and prices, and rental regulations. Она описала также основные характеристики чешского жилищного сектора и рынка жилья, включая структуру владения и пользования жильем, доступность жилья, цены на жилье и правила аренды жилья.
Improved regulatory frameworks and capacities that provide: security of tenure; progressive realization of land, housing and property rights; and increased supply of higher quality affordable housing for the poor, including women and HIV/AIDS orphans, especially in slums Совершенствование регулирующих структур и потенциала, обеспечивающих: надежное владение недвижимостью; прогрессивную реализацию прав на землю, жилье и собственность; активизацию предоставления доступного жилья более высокого качества бедным слоям населения, включая женщин и сирот, зараженных ВИЧ/СПИДом, особенно в трущобах
Combating homelessness, preventing discrimination in housing, promoting security of tenure, preventing illegal evictions and promoting access to information, land, services and finance for affordable housing are highlighted as fundamental elements in realizing the human right to adequate housing. В качестве основополагающих элементов процесса реализации права человека на надлежащее жилье определены: борьба с бездомностью, недопущение дискриминации в области жилья, содействие правовой защищенности владения жильем, недопущение незаконных выселений и содействие расширению доступа к информации, земле, услугам и финансам для обеспечения доступности жилья.
(a) To promote policies, enabling strategies and delivery systems for housing and social services that are responsive to the need for adequate shelter and security of tenure; а) содействие реализации политики, разработке стратегий создания благоприятных условий и укреплению механизмов обеспечения жильем и предоставления социальных услуг, учитывающих необходимость надлежащего жилья и гарантированного владения недвижимостью;
In the area of human settlements, 17 countries have adopted shelter policies, 20 countries have enacted laws providing security of tenure and equal access to land, and 18 countries have adopted regulations to prevent discrimination in the housing sector. В области населенных пунктов 17 стран приняли политику, касающуюся жилья, 20 стран ввели законы, предусматривающие гарантию от незаконного выселения и одинаковое право доступа к земле, и 18 стран приняли правила по недопущению дискриминации в жилищном секторе.
Landlords have little incentive to invest in energy efficiency if the expected benefits are enjoyed by tenants, while the tenants may not see the complete return of their capital investment in energy efficiency during the life of their tenure. Домовладельцы не имеют какого-либо серьезного стимула к инвестированию в энергоэффективность, если ожидаемыми преимуществами будут пользоваться арендаторы жилья, в то время как последние могут не дождаться полной отдачи от средств, вложенных ими в энергоэффективность, до истечения срока найма.
The housing affordability gap can be bridged both from the supply and demand sides through the diversification of forms of tenure (social, rental, intermediate and homeownership) combined with differentiated assistance to meet the demand. Проблема дороговизны жилья может решаться как со стороны предложения, так и со стороны спроса, посредством диверсификации форм владения (социальное жилье, аренда, промежуточные формы владения и собственность) в сочетании с дифференцированной помощью в целях удовлетворения спроса.
Social mix of the population, including people from different income groups, family compositions and ethnic origins, through a variety of tenure modalities, housing types and costs to render housing accessible and responsive to varying social and economic demands; с) социальная структура населения, включающая людей из групп с разными доходами, составом семей и этнического происхождения, за счет многообразия форм пользования жильем, типов жилья и стоимости аренды жилья, доступного и отвечающего различным социальным и экономическим требованиям;
(a) To promote policies, enabling strategies and delivery systems for housing and social services that are responsive to the need for adequate shelter and security of tenure, in particular for the poor and vulnerable groups; а) способствовать разработке такой политики и стратегий стимулирования в области жилья и систем обеспечения жильем, которые учитывали бы необходимость обеспечения надлежащим жильем в первую очередь бедных и уязвимых групп населения и гарантирования права владения им;
Missions, at the request of Governments, on housing finance and delivery, land management and security of tenure and infrastructure management; Направление по просьбе правительств миссий для оказания помощи в вопросах финансирования и предоставления жилья, рационального использования земельных ресурсов и гарантированности землевладения и рационального использования инфраструктуры;
However, it seems that this measure has not been fully productive or acted as an incentive to the rental market, while it has possibly negatively affected security of tenure. Однако эта мера, по-видимому, ослабившая предоставляемые арендаторам гарантии, оказалась недостаточно продуктивной и не стимулировала развитие рынка сдаваемого в аренду жилья.
Finally, special attention is given to all those, including women, who are at considerable risk because they lack security of tenure or are inhibited from participation in shelter markets. И наконец, особое внимание уделяется всем лицам, включая женщин, которые подвержены серьезному риску, поскольку они не имеют гарантий сохранения за собой имеющегося жилья или лишены возможности воспользоваться услугами жилищных рынков.
tenure and housing assistance rate Процентная доля АПД/арендаторов государственного жилья
Any tenants affected by major projects retained their tenure. Ни один владелец жилья, которое включалось в план реконструкции, не имел права сдавать его в аренду.
States should take all measures to protect security of tenure of owner-occupiers and prevent the loss of homes and homelessness as a result of foreclosures. Государства должны принимать все меры для защиты гарантий владения жильцов-домовладельцев и предотвращения утраты жилья и бездомности в результате отчуждения заложенной недвижимости за долги.
Since that date, the al-Zarus have lived in a converted space in the Red Crescent Society clinic, without adequate housing or tenure. С тех пор семья аз-Зару живет в переоборудованном помещении в клинике Общества Красного Креста, не имея надлежащего жилья или права на владение.
Uncontrolled tenancies allow for rents to be negotiated between landlord and tenant and security of tenure is limited, statutorily, to four weeks' notice. Что касается жилья, сдаваемого в неконтролируемую аренду, то арендная плата устанавливается по договоренности между владельцем недвижимости и квартиросъемщиком и срок аренды является ограниченным, причем для освобождения жилплощади предусматривается обязательное предварительное уведомление за четыре недели.
Assisted projects have included those experimenting with new tenure forms, such as equity cooperatives and life-lease arrangements, as well as community-sponsored housing for the elderly and for persons with disabilities. В числе проектов, которым была оказана помощь, можно упомянуть об экспериментальных проектах развития новых форм домовладения, таких как паевые кооперативы и соглашения о пожизненной аренде, а также финансирование общинами жилья для пожилых лиц и инвалидов.
This objective is pursued through small-scale projects integrated into the surrounding housing neighbourhoods and communities and through projects combining all three forms of tenure. Другим важным элементом является стремление к достижению социальной сбалансированности в жилищных проектах посредством осуществления небольших проектов, учитывающих существующую структуру жилых районов и общин, а также смешанных проектов, касающихся арендуемого частного и социального жилья и жилых единиц, предназначенных для продажи.
They were built up from postcode blocks after the census data were available, with the intention of standardising population sizes, geographical shape and social homogeneity (in terms of dwelling types and housing tenure). Выделены на основе блоков почтовых индексов после того, как данные переписи стали доступны, с целью стандартизации численности населения, географической формы и социальной однородности (с точки зрения типов жилья и структуры собственности жилья).