| Productive capacity in the road and railway transport, energy and telecommunication sectors had increased substantially. | Значительно повысился производственный потенциал дорожного и железнодорожного транспорта, секторов энергетики и электросвязи. |
| ITU organized regional seminars on gender and ICT to promote awareness and knowledge within the telecommunication industry at national and regional levels. | МСЭ организовал региональные семинары по гендерной проблематике и ИКТ для содействия расширению осведомленности и информации в индустрии электросвязи на национальном и региональном уровнях. |
| Special concern should be given to the Least Developed Countries in their efforts in establishing telecommunication infrastructure. | Особое внимание следует уделять наименее развитым странам (НРС), стремящимся создать инфраструктуру электросвязи. |
| As with most telecommunication signaling methods, it uses routing information to direct the payload of voice or data to its destination. | Как и большинство методов передачи сигналов электросвязи им используется информация о маршрутизации для направления полезной нагрузки из голоса или данных к пункту назначения. |
| A telecommunication standard that uses digital transmission to support data communications over regular telephone lines. | Электросвязи стандарта, который использует цифровой передачи данных, чтобы поддержать связь по обычной телефонной линии. |
| The Voorburg Group also approved a model survey for the telecommunication sector, which contains a revised set of CPC categories for telecommunications. | Ворбургская группа также утвердила типовое обследование для сектора электросвязи, в котором содержатся пересмотренные категории КОП для электросвязи. |
| ITU assists national and regional telecommunication organizations, with one of its main functions being to strengthen them. | МСЭ содействует национальным и региональным организациям электросвязи, причем одна из его основных задач - это укрепление таких организаций. |
| One of the core programmes of the Action Plan deals with policies, strategies and financing of telecommunication development. | Одна из основных программ Плана действий касается политики, стратегий и финансирования развития электросвязи. |
| The policy aspect of the programme covers restructuring and reform of the telecommunication sector. | Стратегический аспект этой программы охватывает вопросы перестройки и реформы сектора электросвязи. |
| The two European small island developing States, Cyprus and Malta, have relatively well developed telecommunication networks by western European standards. | Два европейских малых островных развивающихся государства, Кипр и Мальта, имеют относительно хорошо развитые сети электросвязи, соответствующие западноевропейским стандартам. |
| The existence of good international telecommunication services tends to deter attempts at aggression and destabilization since Governments can quickly call for assistance from friendly nations. | Наличие адекватных служб международной электросвязи может воспрепятствовать актам агрессии и дестабилизации, поскольку правительства имеют возможность быстро обратиться за помощью к дружественным государствам. |
| Transport and communication services are increasingly reliant on good telecommunication systems for their efficient operations and management. | Эффективная работа служб транспорта и связи и управление ими все больше зависят от эффективности работы систем электросвязи. |
| The lack of functional signalling and telecommunication equipment, contracts which remain on hold, constitutes another major setback. | Нехватка функционирующего сигнального оборудования и оборудования электросвязи, контракты в отношении которого отложены, является еще одной крупной проблемой. |
| Various structural reforms were implemented to enhance national competitiveness and social well-being, such as improvements in the automation of production, transport and logistics, telecommunication, and banking services. | Были осуществлены различные структурные реформы в целях повышения национальной конкурентоспособности и социального благосостояния, например, улучшилось положение с автоматизацией производства, на транспорте и в области логистики, электросвязи и банковской сфере. |
| Detailed information on the included traffic is in the Procedure of rendering of telecommunication services by FE "VELCOM" within BUSINESS.PRO.WEB tariff plan. | Подробная информация о включенном трафике - в Порядке оказания услуг электросвязи ИП "Велком" в рамках тарифного плана BUSINESS.PRO.WEB. |
| ITU will promote the development and modernization of national and international telecommunication networks and services with the objective of promoting socio-economic development in small island developing States. | МСЭ будет помогать в развитии и модернизации национальных и международных сетей и служб электросвязи в целях оказания содействия социально-экономическому развитию малых островных развивающихся государств. |
| (e) Improvements to telecommunication facilities needed to facilitate transit traffic. | е) совершенствование объектов электросвязи, необходимых для содействия транзитному транспорту. |
| ITU works in close cooperation with regional telecommunication organizations and international, regional and national development and financing agencies. | МСЭ тесно сотрудничает с региональными организациями, занимающимися вопросами электросвязи, и международными, региональными и национальными учреждениями, занимающимися вопросами развития и финансирования. |
| The main functions of the P-4 posts would be the overall supervision of the telecommunication services unit of the field offices. | Основной функцией должностей С-4 будет общее курирование групп служб электросвязи в составе отделений на местах. |
| The new policy is also to promote the creation of private sector firms dedicated to the development of information technologies and linking the existing ones with the larger telecommunication companies. | Новая политика предусматривает также создание частных фирм, занимающихся информационной технологией, и налаживание связей уже существующих предприятий с более крупными компаниями электросвязи. |
| For small island developing States, the need for telecommunication services of all sorts is more compelling in view of their general remoteness, smallness and isolation. | Для малых островных развивающихся государств потребность в различных службах электросвязи представляется еще более настоятельной в силу удаленности, малой величины и изолированности от внешнего мира. |
| This will help small island developing States to adopt a long-term strategy to make their telecommunication sectors self-sufficient; | Это поможет малым островным развивающимся государствам принять долгосрочную стратегию для достижения самообеспеченности своих секторов электросвязи; |
| (c) Future world conferences/summits must specifically address small island developing States telecommunication issues. | с) на будущих всемирных конференциях/встречах на высшем уровне должны конкретно рассматриваться проблемы электросвязи малых островных развивающихся государств. |
| It was further underscored that the application of computer-based information technology was crucial for increasing the efficiency of infrastructure, particularly in railways and telecommunication systems. | Далее было подчеркнуто, что применение информационной технологии имеет важнейшее значение для повышения эффективности функционирования инфраструктуры, особенно на железных дорогах и в системах электросвязи. |
| On the one hand, for example, Mexico exported telecommunication equipment worth $11 billion in 2004. | С одной стороны, например, Мексика в 2004 году экспортировала оборудование для электросвязи на сумму в 11 млрд. долл. США. |