Английский - русский
Перевод слова Tehran
Вариант перевода Тегерана

Примеры в контексте "Tehran - Тегерана"

Примеры: Tehran - Тегерана
In February 2001, the Office of the Governor-General of Tehran initiated 80 educational projects on civic ethics and human rights instruments, with the help of the human rights desk at Shahid Beheshti University. В феврале 2001 года управлением генерал-губернатора Тегерана было инициировано 80 образовательных проектов по гражданской этике и документам в области прав человека при содействии кафедры прав человека Шехид-Бехестийского университета.
In response to your request, I have the pleasure to draw your attention to the following information received from Tehran: В ответ на Вашу просьбу имею честь обратить Ваше внимание на следующую информацию, полученную из Тегерана:
The Tehran municipality, in implementing various new construction projects undertaken in the framework of Five-Year Development Plan and in conformity with the law relating to cemeteries, has embarked upon modification of some terrain in the western part of the city. Муниципалитет Тегерана в рамках реализации ряда строительных проектов, осуществляемых в рамках пятилетнего плана развития, и в соответствии с законом, касающимся кладбищ, приступил к переобустройству ряда земельных участков в западной части города.
In that connection, the Special Rapporteur recommends that freedom of access to places of worship should be respected and that the Sunnis of Tehran should have a mosque of their own, in accordance with their wishes. В этой связи Специальный докладчик рекомендует уважать свободу пользования местами отправления культа, с тем чтобы сунниты Тегерана могли, в частности, использовать в соответствии со своими пожеланиями суннитскую мечеть.
Following the presidential elections held on 12 June 2009, tens of thousands of opposition supporters took to the streets of Tehran and other cities throughout the country to call for the annulment of the election results. После президентских выборов, состоявшихся 12 июня 2009 года, десятки тысяч сторонников оппозиции вышли на улицы Тегерана и других городов по всей стране, с тем чтобы потребовать аннулирования результатов выборов.
The indictment submitted to the Head of the Military Courts in Tehran charged the defendants with several crimes, including "denying detainees their constitutional rights" and "violating their civil rights". Согласно официальному обвинению, представленному главе Военного суда Тегерана, они обвинялись в нескольких преступлениях, включая "лишение задержанных их конституционных прав" и "нарушение их гражданских прав".
Marzieh Vafamehr, a prominent actress who was arrested in June 2011, was released in October 2011 after having spent nearly five months in Varamin prison, south-east of Tehran. Известная актриса Марзие Вафамехр, арестованная в июне 2011 года, была освобождена в октябре 2011 года, проведя почти пять месяцев в тюрьме Варамина на юго-востоке Тегерана.
3.2 The complainant submits that the Norwegian asylum authorities failed to ensure that the consideration of his asylum case respected due process, by focusing solely on the verification of the court documents from the Revolutionary Court in Tehran. 3.2 Заявитель утверждает, что норвежские органы, ответственные за вопросы предоставления убежища, не обеспечили соблюдения надлежащих процессуальных гарантий при рассмотрении его ходатайства о предоставлении убежища, поскольку сосредоточили свое внимание лишь на проверке судебных документов из Революционного суда Тегерана.
On the other hand, the Committee notes that the complainant contested the verification of the documents conducted by the State party, and maintains that he has been sentenced to five years' imprisonment by the Revolutionary Court in Tehran. С другой стороны, Комитет отмечает, что заявитель оспорил результаты проверки этих документов, проведенной государством-участником, и утверждает, что Революционный суд Тегерана приговорил его к тюремному заключению на срок пять лет.
In a part of Tehran well within reach of numerous police stations, and despite the Embassy's frequent requests for police reinforcements during the attack, no such reinforcements arrived for about five hours after the initial breach occurred. Эта часть Тегерана находится в пределах досягаемости многих полицейских участков, однако, несмотря на неоднократные просьбы посольства во время нападения прислать полицейское подкрепление, в течение около пяти часов после первого прорыва на территорию посольства никакого подкрепления прислано не было.
(k) About Mr. Ali Akbar Saiidi Syrjani, I would like to draw your attention to the following information received from Tehran: к) в отношении г-на Али Акбара Саиди Сирджани я хотел бы обратить ваше внимание на следующую информацию, полученную из Тегерана:
Concerned particularly over the fate of hundreds of people arrested during the demonstrations of 4 April 1995 in south Tehran and during other protest acts who are in danger of being executed, будучи особенно обеспокоена судьбой сотен людей, арестованных во время демонстраций 4 апреля 1995 года в южных районах Тегерана и в ходе других актов протеста и находящихся под угрозой смертной казни,
The leader of the group was charged with the attack in January 1999 on the head of the Tehran judiciary that resulted in one death and severe injury to the head of the judiciary. Лидеру этой группы было предъявлено обвинение в организации в январе 1999 года покушения на руководителя системы судебных органов Тегерана, в результате которого один человек погиб, а сам руководитель получил серьезные ранения.
(a) As he had stated in an interview, Mr. Faraj Sarkouhi left Tehran for Germany in November 1996. а) г-н Фарадж Саркухи, как указано в интервью, в ноябре 1996 года выехал из Тегерана в Германию.
The delegation also held working meetings with the Islamic Human Rights Commission, the Article 90 Parliamentary Commission and the Bar Associations of Tehran, Esfahan and Shiraz, non-governmental organizations and prisoners' families. Делегация провела также рабочие встречи с представителями Исламской комиссии по правам человека, Парламентской комиссии по статье 90, адвокатами Тегерана, Исфахана и Шираза, неправительственных организаций и с семьями лиц, содержащихся в тюрьмах.
The Bar Associations fear a further deterioration in due process following recent statements by the highly influential Tehran chief justice that lawyers could no longer enjoy immunity if their behaviour was critical of the system of justice. Адвокаты, с которыми встречалась Рабочая группа, опасаются дальнейшего ущемления прав на защиту в результате недавних заявлений, сделанных весьма влиятельным главой системы правосудия Тегерана, согласно которому адвокаты не могут пользоваться иммунитетом, если они критически настроены по отношению к системе правосудия.
In June, it was estimated that 50-60 reformist journalists, political and student activists, dissident clerics, and veteran religious nationalists were detained at Evin prison north of Tehran and that the famous institution was once again becoming a focus of political life. В июне, по подсчетам, 50-60 журналистов, выступающих за проведение реформ, политических и студенческих деятелей, инакомыслящих религиозных деятелей и ветеранов религиозных националистов были заключены в тюрьму Эвин, расположенную на севере Тегерана, и это «печально известное» учреждение вновь стало центром политической жизни.
It also requires enforceable and effective measures that will prevent the continued supply and rearmament of weapons and ammunition from the merchants of terror in Damascus and Tehran, which continue on a daily basis, even as we speak. Для этого также потребуются осуществимые и эффективные меры, которые помешали бы дальнейшим поставкам вооружений и боеприпасов от торговцев террором из Дамаска и Тегерана, поставкам, которые продолжаются изо дня в день, даже сейчас.
How about a little something from the weapons ministry vault in Tehran? Как насчет мелочи, которая хранилась в военном арсенале Тегерана?
We view that resolution as the Board of Governors plan of action, and we hope that by the November meeting of the Board it will be possible to clarify once and for all the questions that the Agency still has concerning past activities of Tehran in this area. Данную резолюцию мы рассматриваем как сформулированный Советом управляющих план работы МАГАТЭ и надеемся, что к ноябрьскому заседанию Совета управляющих можно будет окончательно прояснить сохраняющиеся у Агентства вопросы относительно прошлой деятельности Тегерана в ядерной области.
UNAMA offices currently include headquarters in Kabul, regional/provincial and liaison offices in 21 locations covering the areas of Afghanistan, Tehran, Islamabad and Dubai; К числу отделений МООНСА в настоящее время относятся штаб-квартира в Кабуле, региональные/провинциальные отделения и отделения связи в 21 месте расположения, охватывающие районы Афганистана, Тегерана, Исламабада и Дубая;
Independent trade unions, including the Workers' Union of the Tehran and Suburbs Bus Company, the Sugar Cane Workers' Union of the Haft Tapeh Sugar Cane Company and the Teachers' Association, are reportedly banned and their leaders subjected to sanctions. По сообщениям, независимые профсоюзы, включая Союз работников Автобусной компании Тегерана и пригородов, Союз работников сахаропроизводящей компании «Хафт тапе» и Учительскую ассоциацию, запрещаются, а к их руководителям применяются санкции.
SOUTHAMPTON, ENGLAND - Once the crowds were in the streets in Tehran, one could, if one knew the script, begin the countdown: if today there are mass protests, tomorrow there will be threats of retaliation in the name of "national security." САУТГЕМПТОН, АНГЛИЯ. Как только толпы людей вышли на улицы Тегерана, можно было, зная сценарий, начать следующий отсчет: если сегодня проходят массовые протесты, завтра последуют угрозы ответных мер во имя «национальной безопасности».
You want anything from the Tehran gift shop? Тебе привести сувенир из Тегерана?
View of Tehran's polluted air from 7th station. Панорама Тегерана с Седьмой станции.