| The province lies 330 km northwest of Tehran, connected to it by a freeway. | Остан расположен в 330 км к северо-западу от Тегерана и связан с ним автодорогой. |
| A monument to him was erected on the outskirts of Tehran and has become a place of pilgrimage for young Iranians. | В пригороде Тегерана в память о нём был воздвигнут памятник, который стал местом паломничества молодых иранцев. |
| It is located in the city centre, but the location was a quiet quarter of Tehran when the palace was erected. | Он расположен в центре города, но когда дворец строился, этот район был тихим кварталом Тегерана. |
| This club was one of the teams attached to the more popular and successful Shahin F.C. of Tehran. | Клуб являлся одним из филиалов более популярного и успешного «Шахина» из Тегерана. |
| The Judiciary released her after twenty-four hours in the South of Tehran in an inappropriate condition. | Её освободили только через 24 часа и оставили в южной части Тегерана в неудовлетворительном состоянии. |
| "Ayrılıq" was first recorded by Ali Salimi's wife Fatma Qennadi for Tehran radio where they used to worked. | «Ayrılıq» впервые была записана женой Али Салими Фатмой Геннади для радио Тегерана, где они работали. |
| It is only 15 minutes away from Tehran's northern districts, and operates seven months a year. | Он находится всего в 15 минутах ходьбы от северных районов Тегерана, и работает семь месяцев в году. |
| She consulted an American psychiatrist in Baghdad for her troubles shortly before she left Tehran. | Известно, что она консультировалась у американского психиатра в Багдаде по своим проблемам незадолго до отъезда из Тегерана. |
| And Vaziri just received an encrypted e-mail from Tehran 30 minutes ago. | А Вазири только что получил закодированное электронное письмо, отправленное из Тегерана полчаса назад. |
| It was the first museum which was located outside the capital city of Tehran. | Он стал первым музеем в Иране, который находится за пределами Тегерана. |
| Tehran's council elected him mayor in 2003. | В 2003 муниципальный совет Тегерана избрал его мэром столицы. |
| In 1909, he entered politics as a member of Majlis (Parliament), representing Tehran. | В 1909 г. он занялся политикой в качестве члена Меджлиса от Тегерана. |
| When Ghalibaf lost the 2005 election, he was proposed as Mayor of Tehran along with Mohammad Aliabadi and Mohammad-Ali Najafi. | Когда Галибаф проиграл выборы 2005 года, он был предложен в качестве мэра Тегерана вместе с Мухаммедом Алиабади и Мохаммад-Али Наджафи. |
| According to the Guardian, his moderating streak as Tehran's mayor is evident throughout Ghalibaf's political efforts. | По словам Хранителя, его умеренная полоса, поскольку мэр Тегерана проявляется во всех политических усилиях Галибафа. |
| I only invited him because our folks had to escape Tehran together. | Я пригласил его только потому, что наши родители вместе бежали из Тегерана. |
| Because I'm meeting an asset from Tehran who deals only with me. | Поскольку меня встреча с человеком из Тегерана, который работает только со мной. |
| However, in a drive to raise funds, it has recently reached an agreement for accepting donations from the municipality of Tehran. | Однако, руководствуясь стремлением мобилизовать средства, Ассоциация недавно заключила соглашение о получении пожертвований со стороны муниципалитета Тегерана. |
| Following due process of law he had been sentenced to death by the Tehran 5th Branch of the Islamic Revolutionary Court. | После надлежащего судебного разбирательства он был приговорен к смертной казни пятой палатой Исламского революционного суда Тегерана. |
| Runaway girls make up a large proportion of the 25,000 children who live in the streets of Tehran. | На долю девочек-беглянок приходится значительная часть тех 25000 детей, которые живут на улицах Тегерана. |
| The arrest was ordered on 22 November 2001 by the General Court of Tehran. | Арест был произведен по распоряжению Генерального суда Тегерана от 22 ноября 2001 года. |
| Hence the recent protest by the Tehran Bar which, apparently unsuccessfully, sought to visit two of its members. | Это вызвало недавний протест со стороны коллегии адвокатов Тегерана, которая пыталась, по-видимому, безрезультатно навестить двоих из своих членов. |
| 2.4 On the evening of 30 April 1994, the group distributed pamphlets and wrote slogans in certain areas of Tehran. | 2.4 Вечером 30 апреля 1994 года они занимались распространением листовок и написанием лозунгов в ряде районов Тегерана. |
| Mr. Kamrani filed a handwritten appeal to Branch 54 of the Tehran Province Appeal Court which was denied on 24 April 2010. | Г-н Камрани подал написанную от руки апелляцию в палату 54 Провинциального апелляционного суда Тегерана и 24 апреля 2010 года получил отказ. |
| As a result the case was re-examined by Branch 54 of Tehran Province Court of Appeal. | В результате дело было направлено на повторное рассмотрение в палату 54 Провинциального апелляционного суда Тегерана. |
| The most urgent challenge facing this body today is to prevent the tyrants of Tehran from acquiring nuclear weapons. | Самый настоятельный вызов, стоящий перед этим органом сегодня, заключается в том, чтобы помешать тиранам из Тегерана получить ядерное оружие. |