Technical and scientific cooperating institutions have approved a programme for awareness, information and training, in order to better prepare developing countries for using information highways and the global network. |
Учреждения, занимающиеся вопросами научно-технического сотрудничества, приняли программу повышения осведомленности, распространения информации и профессиональной подготовки, для того чтобы лучше подготовить развивающиеся страны к использованию новых информационных каналов и всемирной сети. |
An important step aimed at ensuring the viability of defence enterprises and their conversion and the retraining of experts is the establishment of the International Scientific Technical Centre in Moscow through the efforts of Russia, the United States, Japan and the European Union. |
Важным шагом, направленным на обеспечение загрузки оборонных предприятий, их конверсии и переквалификации специалистов, стало создание Международного научно-технического центра (МНТЦ) в Москве усилиями России, Соединенных Штатов Америки, Японии и Европейского союза. |
Work accomplished: A Preparatory Committee has been set up at expert level, including technical and scientific expertise. |
Проделанная работа: Был создан Подготовительный комитет на уровне экспертов, в том числе с участием специалистов научно-технического профиля. |
The mechanism is envisaged to play a significant role in technical and scientific cooperation and capacity-building, particularly in providing information for decision-making. |
Этот механизм призван сыграть важную роль в деле научно-технического сотрудничества и создания потенциала, особенно в том, что касается обеспечения информацией для принятия решений. |
IAEA bases its technical and scientific programme on contributions from the member State support programmes. |
В основе программы научно-технического сотрудничества МАГАТЭ лежат взносы, перечисляемые государствами-членами в рамках своих программ поддержки. |
Cuba takes this opportunity to share its concern at the misuse of technical and scientific advances. |
Куба пользуется данной возможностью, чтобы выразить свою обеспокоенность по поводу незаконного использования достижений научно-технического прогресса. |
We urge our development partners to allocate sufficient financial, technical and material resources to promote the implementation of the feasibility study at the earliest opportunity. |
Мы обращаемся к нашим партнерам по развитию с настоятельным призывом выделить достаточные финансовые, технические и материальные ресурсы на цели содействия подготовке научно-технического обоснования в самое ближайшее время. |
Engage in joint technical and scientific projects involving the protection and responsible management of their marine resources; |
осуществлять совместные проекты научно-технического сотрудничества, в частности в области охраны морских ресурсов и ответственного управления такими ресурсами; |
A policy that supports education in science and technology can ensure the necessary technical capacity to participate in the development and application of these new technologies. |
Поддержка научно-технического образования может обеспечить необходимую техническую базу для участия в разработке и применении этих новых технологий. |
For reasons of their responsibilities as Commission members with regard to the examination of the submissions, they could not delegate any tasks that required the exercise of scientific or technical judgement to the secretariat. |
Учитывая их обязанности в качестве членов Комиссии в отношении изучения представлений, они не могут делегировать Секретариату какие-либо задачи, требующие вынесения решения научно-технического характера. |
UNDP had invested in setting up the Kigali Institute of Science and Technology and the other technical centres, middle schools and institutes of higher education in the country. |
ПРООН вложила средства в создание научно-технического института в Кигали, а также других технических центров, средних школ и высших учебных заведений в стране. |
In view of the responsibilities of the members of the Commission with regard to the examination of submissions, tasks that require scientific or technical judgement cannot be delegated to the Secretariat. |
С учетом обязанностей членов Комиссии по рассмотрению представлений задачи, требующие выработки мнений научно-технического характера, не могут быть делегированы Секретариату. |
One of the primary objectives of COPANT is to promote the development of technical standardization and related activities with the aim of promoting industrial, scientific and technological development in its member countries. |
Одна из главных целей КОПАНТ заключается в содействии деятельности в области технической стандартизации и в смежных областях в интересах поощрения промышленного и научно-технического развития стран-членов. |
As the world moves towards a knowledge society, their roles will be even more important in the future in the normative and standard-setting areas and in harnessing their activities for assistance to developing countries in acquiring technical know-how and responding to technological changes for development. |
По мере эволюции современного мира в направлении формирования общества знаний роль специализированных учреждений приобретет в будущем еще большую важность в нормотворческой области и в области установления стандартов и в ориентации их деятельности на оказание помощи развивающимся странам в приобретении технических знаний и использовании преимуществ научно-технического прогресса в целях развития. |
Most of the developed countries focus in their reports on technical and scientific cooperation activities in the area of desertification and land degradation, including through satellite observation, early-warning systems and geographic information systems. |
Большинство развитых стран в своих докладах делают акцент на деятельности по борьбе с опустыниванием и деградацией земель, осуществляемой по линии научно-технического сотрудничества, в частности, с использованием спутников, систем раннего предупреждения и географических информационных систем. |
In particular, emphasis is placed on forest law enforcement, governance, capacity-building, and forestry research and development, as well as technical and scientific cooperation, including South-South and triangular cooperation. |
В частности, упор сделан на вопросах обеспечения соблюдения законов о лесах, управления, наращивания потенциала, расширения базы научных исследований и разработок в области лесного хозяйства, а также активизации научно-технического сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
Interest was expressed in the establishment, subject to the consideration of financial implications, of a geographically balanced ad hoc advisory group of technical experts to be tasked with continuing the iterative, participatory contribution from the science and technology community to the impact indicator refinement process. |
Была выражена заинтересованность в создании при условии рассмотрения финансовых последствий специальный консультативный группы технических экспертов с географически сбалансированным составом, на которую должна быть возложена задача по обеспечению дальнейшего вклада со стороны научно-технического сообщества в процесс уточнения показателей достигнутого эффекта на циклической и партисипативной основе. |
Capacity building in gender-inclusive Scientific and Technological Literacy for enhancing life skills (CAPACITY BUILDING IN EDUCATION FOR ALL (EFA) Extra budgetary Programme for technical services to Member States) (ongoing): |
Укрепление потенциала в области организованного с учетом гендерных факторов научно-технического обучения в целях совершенствования жизненных навыков (укрепление потенциала в плане обеспечения образования для всех (ОДВ) - финансируемой из внебюджетных источников программы оказания технических услуг государствам-членам) (осуществляется в настоящее время): |
If no standard is listed or an aspect is not covered by the standard or to reflect scientific progress, national competent authorities may recognize technical codes for those items, provided these codes meet the minimum requirements of 6.8.2; |
Ь) если в списке стандарт не упоминается или если какой-либо аспект не охватывается данным стандартом или же с целью учета достижений научно-технического прогресса, национальные компетентные органы могут признавать технические правила для данных элементов при условии, что эти правила соответствуют минимальным требованиям раздела 6.8.2; |
To adopt a provision to allow greater freedom to the security services in conducting searches; - To strengthen the resources of the technical and scientific police laboratory; - To encourage collaboration between the various actors involved in security and counter-terrorism in order to enhance their effectiveness. |
принять меры к расширению полномочий служб безопасности на проведение обыска; - модернизировать лабораторию Научно-технического отдела полиции; - развивать сотрудничество между различными участниками процесса обеспечения безопасности и борьбы с терроризмом в целях повышения эффективности их деятельности. |
A statement was also made by Octavio Tripp Villanueva, Director-General for Technical and Scientific Cooperation, Mexican Agency for International Development Cooperation. |
С заявлением также выступил генеральный директор по вопросам научно-технического сотрудничества Мексиканского агентства по международному сотрудничеству в целях развития Октавио Трипп Вильянуэва. |
It had considered the need for revision of the technical annexes to the Protocol to reflect technical and scientific progress. |
Была рассмотрена необходимость в пересмотре технических приложений к Протоколу, с тем чтобы отразить достижения научно-технического прогресса. |
Academic institutions might initially attract technical personnel, but the role of the Science and Technology Park is to keep them productively engaged, and to tap their technical skills for economic development purposes. |
Научные учреждения могут первоначально привлекать технический персонал, однако в задачу научно-технического парка входит обеспечение продуктивной занятости и использование его специального опыта и знаний для целей экономического развития. |
To comment on the accuracy and completeness of the scientific, technical and socio-economic content and the overall balance between the scientific, technical and socio-economic aspects of the drafts. |
Замечания, касающиеся достоверности и полноты научно-технического и социально-экономического содержания и общего баланса между научно-техническими и социально-экономическими аспектами проектов. |
The general objective of human resource development for industrialization is to reduce overdependence on imported technical and scientific personnel, while at the same time providing entrepreneurial capabilities and high-level managerial, engineering, technical and operational skills. |
Общая цель развития людских ресурсов в интересах индустриализации состоит в сокращении чрезмерной зависимости от иностранного научно-технического персонала при одновременном обеспечении предпринимательских возможностей и высокого уровня профессиональной подготовки в области управления, проектно-конструкторских работ, техники и оперативной деятельности. |