value of achievements reached by the research networks and benefits gained by countries in terms of technical and scientific co-operation, and development. |
значимости результатов, достигнутых исследовательскими сетями, и пользы, которую они принесли странам с точки зрения научно-технического сотрудничества и развития. |
(b) To promote and cooperate in building the technical and scientific capacity of developing countries in order to encourage their full partnership in the Climate Agenda; |
Ь) оказывать содействие и сотрудничать в области создания научно-технического потенциала развивающихся стран в целях поощрения их активного участия в реализации Климатологической повестки дня; |
An important early initiative of the CBD was to set up the clearing-house mechanism (CHM), which aims to promote technical and scientific cooperation at all levels among parties to the CBD through facilitating access to information. |
Одной из важных исходных инициатив в рамках КБР являлось создание механизма посредничества (МП) в целях поощрения научно-технического сотрудничества на всех уровнях между Сторонами КБР посредством облегчения доступа к информации. |
Attempts were being made to use triangular cooperation based on UNIDO's expertise and Mexico's strengths in order to enhance technical and scientific cooperation with the countries of Latin America and the Caribbean, Asia and Africa. |
Был осуществлен ряд попыток использовать техстороннее сотруд-ничество на основе профессиональных знаний ЮНИДО и сильных сторон Мексики для усиления научно-технического сотрудничества с государ-ствами Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Азии и Африки. |
This cooperation, in particular, has resulted in increased technical and scientific capacity of the countries in the regions of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-east Europe. |
Это сотрудничество, в частности, имело своим результатом укрепление научно-технического потенциала стран регионов Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также Юго-Восточной Европы. |
(b) The Convention on Biological Diversity is expected to support the establishment or strengthening of networks for technical and scientific cooperation, and capacity-building for the implementation of the provisions of the Convention. |
Ь) предполагается, что Конвенция о биологическом разнообразии будет способствовать созданию или укреплению сетей научно-технического сотрудничества и созданию потенциала в интересах осуществления положений Конвенции. |
These are all new demands on the comparatively slender resources of the Adult Education Association which receives approximately 65 per cent of its income from Government for its total literacy education, technical and scientific programmes. |
Отмечается все больший спрос на сравнительно ограниченные ресурсы Ассоциации обучения взрослого населения, которые на 65% состоят из государственных дотаций и направляются на осуществление всего комплекса программ обучения грамотности и научно-технического образования. |
The Commission concluded, on the basis of the progress made in adapting aspects of the Directive, that it is flexible enough to satisfy current needs for adaptation to technical progess and simplification of procedures. |
Комиссия с учетом прогресса, достигнутого в пересмотре положений Директивы, сделала вывод о том, что данная Директива является достаточно гибкой для удовлетворения текущих потребностей в адаптации с учетом достижений научно-технического прогресса и упрощении процедур. |
We stand ready to participate in international efforts, particularly those supported by the United Nations, in the fields of technical and scientific cooperation and those that could benefit from the dynamism and creativity of the private sector. |
Мы готовы принять участие в международных усилиях, в особенности в тех усилиях, которые поддерживает Организация Объединенных Наций, в различных областях научно-технического сотрудничества и областях, которым могли бы пойти на пользу динамизм и творческий подход частного сектора. |
Each region had at least one regional economic grouping, supported by OAU and the Economic Commission for Africa (ECA), which sought to promote trade, industry, agriculture and technical and cultural cooperation. |
В настоящее время в каждом регионе при поддержке ОАЕ и Экономической комиссии для Африки (ЭКА) действует по меньшей мере одна экономическая группировка, оказывающая содействие развитию торговли, промышленности, сельского хозяйства, а также научно-технического сотрудничества и сотрудничества в области культуры. |
The Commission shall elect a standing subsidiary body composed of five of its members who will prepare with respect to each request a list of proposed members who may provide advice taking into consideration the technical and scientific nature of each request. |
Комиссия избирает постоянный вспомогательный орган в составе пяти своих членов, который будет подготавливать в каждом случае перечень предлагаемых членов, которые могут предоставлять консультации, с учетом научно-технического характера каждой просьбы. |
At its second meeting, the Conference of the Parties reaffirmed the importance of the clearing-house mechanism to promote and facilitate technical and scientific cooperation and to support implementation of the CBD at the national level. |
На своем втором совещании Конференция Сторон вновь подтвердила важность механизма посредничества для развития и поощрения научно-технического сотрудничества и для содействия осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии на национальном уровне. |
In carrying out its functions, UNDCP will be engaged in the exchange of knowledge and experience of a technical and scientific nature in the field of demand reduction, and will actively participate in international debates and forums on the subject. |
Выполняя свои функции, ЮНДКП будет участвовать в обмене знаниями и опытом научно-технического характера по вопросам сокращения спроса, а также будет принимать активное участие в международных обсуждениях и форумах по данной теме. |
It has become increasingly difficult to measure the volume of services production because technical change and economic dynamics have speeded up and because the relative importance of services has grown substantially. |
Оценка объема производства в сфере услуг представляет все большую трудность в связи с ускорением научно-технического прогресса и экономического развития и в связи со значительным повышением относительной важности сферы услуг. |
In these circumstances, and in view of the technical and scientific issues involved, the appropriate course would be for the Government to appoint an independent agency after consultation with MOSOP and SPDC which would determine all aspects of environmental damage due to oil and other operations. |
В этих обстоятельствах и с учетом научно-технического характера связанных с этим проблем правительству было бы целесообразно после консультации с ДВНО и ШПДК назначить независимый орган, который оценил бы все аспекты экологического ущерба в связи с разведкой и добычей нефти и другими работами. |
It will further develop its work-plan and activities taking into account the results of its first meeting, as well as the conclusions from the technical and scientific workshop on heavy metals, held on 17-18 November 2003. |
Она продолжит разработку своего плана работы и мероприятий с учетом результатов своего первого совещания, а также выводов научно-технического рабочего совещания по тяжелым металлам, состоявшегося 17-18 ноября 2003 года. |
Embryo production techniques, in consideration of technical and scientific evolution and of Art. 7, Para. 3, shall not create more embryos than strictly necessary..."; finally, in paragraph 3, that "3. |
В результате применения технологий производства эмбрионов с учетом научно-технического развития и пункта З статьи 7 не должно создаваться больше эмбрионов, чем это строго необходимо..."; наконец, пунктом 3 устанавливается, что "3. |
Promotion of international technical and scientific cooperation, including South-South cooperation and triangular cooperation, and strengthening of cooperation and partnerships at the regional and subregional levels were called for in order to promote sustainable forest management. |
В целях содействия неистощительному ведению лесного хозяйства было предложено содействовать расширению международного научно-технического сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и укреплять сотрудничество и партнерство на региональном и субрегиональном уровнях. |
International cooperation in development must be made more effective through better use of human and financial resources and by promoting positive synergies among various types of technical and scientific cooperation, including traditional, triangular and South-South models of cooperation. |
Международное сотрудничество в интересах развития необходимо сделать более эффективным путем более рачительного использования людских и финансовых ресурсов и получения полезного эффекта синергизма от реализации различных форм научно-технического сотрудничества, включая традиционную и трехстороннюю модели сотрудничества и сотрудничество по линии Юг-Юг. |
(c) To contribute to the application of technical and scientific progress and, consequently, to the achievement of higher productivity, the creation of more jobs and increased income for the population, and beneficial integration into the world economy. |
с) содействие использованию научно-технического прогресса и благодаря этому достижение более высокого уровня производительности, расширение занятости и повышение доходов населения и плодотворная интеграция в мировую экономику. |
(c) Monitoring and analysing global drug trends and serving as a repository of technical and scientific expertise in drug control for the United Nations, Member States and other relevant international and national institutions; |
с) контроль и анализ глобальных тенденций в области наркотиков и выполнение функций источника научно-технического опыта и знаний в области контроля над наркотическими средствами для Организации Объединенных Наций, государств-членов и других соответствующих международных и национальных учреждений; |
Consequently, the biological weapons group was transferred to the Forensic Research Department of the Technical Research Centre at Salman Pak in mid-1987. |
Поэтому в середине 1987 года группу по биологическому оружию перевели в Департамент судебно-медицинских исследований Научно-технического центра в Сальман-Паке. |
Central American Meeting on Science and Technical Education. December 2006. |
Центральноамериканское совещание по вопросам научно-технического образования, декабрь 2006 года. |
Technical and scientific capacity for drought preparedness, monitoring and management promoted |
Содействие формированию научно-технического потенциала для обеспечения готовности к засухам, их мониторинга и мер воздействия |
Participation in the project on Support for the Strengthening of Women in Productive Processes, which is part of the Programme of Technical and Scientific Cooperation between Mexico and Honduras. |
Участие в проекте "Содействие в повышении роли женщин в производственных процессах", осуществляемом в рамках Программы научно-технического сотрудничества между Мексикой и Гондурасом. |