Simplification of tax systems resulted in a gradual shift from the taxation of production to the taxation of consumption. |
Упрощение налоговых систем привело к постепенному смещению акцента с налогообложения производства на налогообложение потребления. |
For instance, efforts to identify and confiscate criminal proceeds may require taxation information, thereby requiring the cooperation of taxation and law enforcement authorities. |
Например, для выявления и конфискации доходов от преступной деятельности может потребоваться информация от налоговых органов, что в свою очередь обусловит необходимость установления сотрудничества между налоговыми и правоохранительными органами. |
The main taxation issues that have a gender-specific impact are the unit of taxation, the progressiveness of taxation, the balance between direct and indirect taxation and the availability of tax rebates relating to dependency status and child care. |
К основным вопросам налогообложения, имеющим гендерные последствия, относятся объект налогообложения, степень прогрессивности налогообложения, соотношение между прямым и косвенным налогообложением и предоставление налоговых льгот в связи со статусом иждивенца или уходом за детьми. |
Recent studies have shown that the unit of taxation, the balance between direct and indirect taxation, the progressiveness of the tax schedule and the availability of specific tax rebates or deductions such as childcare expenses have significant gender effects. |
Результаты недавно проведенных исследований показали, что объекты налогообложения, баланс между прямым и непрямым налогообложением, прогрессивность налогообложения и наличие конкретных скидок с налога или налоговых льгот, например с учетом расходов по уходу за ребенком, оказывает значительное воздействие в гендерном контексте. |
Taking for each country the averages, for whatever years were available, of the ratios of local government expenditure and taxation to central government expenditure and taxation yielded 68 observations. |
Если взять среднее от этих показателей соотношения расходов и налоговых поступлений местных органов государственного управления и расходов и налоговых поступлений центральных органов государственного управления по каждой стране за те годы, за которые имеются данные, мы получим 68 наблюдений. |
Good governance, efficiency in taxation systems and anti-corruption campaigns are mentioned mainly by the NGOs and the United Nations specialized agencies, as is an increase in the international financial resources devoted to development. |
НПО и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций говорят главным образом о надлежащем управлении, эффективности налоговых систем и борьбе с коррупцией, а также об увеличении объема финансовых средств, выделяемых на международном уровне на цели развития. |
Type N1 does not include all underground activities, some of which are associated with type N6. Typically type N1 involves small producers that have turnovers exceeding the thresholds above which they should register business income to the taxation authorities. |
Как правило, N1 касается малых производителей, оборот которых превышает пороговые уровни, требующие регистрации предпринимательского дохода в налоговых органах. |
This approach could be complemented by giving taxation allowances for companies operating in LDCs and supporting the development of venture capital funds for projects in LDCs. |
Этот подход может сопровождаться предоставлением налоговых льгот компаниям, функционирующим в наименее развитых странах, и поддержкой создания фондов рискового капитала для проектов в наименее развитых странах. |
Similar to all the other Member States of the European Union, Hungary recognizes that the Non-profit or Non-governmental sector is very significant, and its value is often recognized by favorable taxation privileges and other state support. |
Как и все другие государства-члены Европейского союза, Венгрия сознает, что некоммерческий или неправительственный сектор имеет весьма важное значение, и его роль нередко признается, что выражается в предоставлении ему налоговых привилегий и иной государственной поддержки. |
The information basis in the Russian Federation for compiling data for the system of national accounts includes, besides statistical data, a wide range of indicators from banks, customs, taxation and other organisations. |
В Российской Федерации информационная база построения системы национальных счетов помимо статистических данных включает широкий спектр показателей финансовых, банковских, таможенных, налоговых и других ведомств. |
Another positive development is the attitude of the Follow-up Commission, which made its contribution to the quest for technically consistent and politically feasible formulas for complying with the taxation commitments. |
Высоко оцениваются также действия Комиссии по наблюдению, которая внесла свой вклад в поиски технически обоснованных и политически жизнеспособных путей обеспечения выполнения налоговых обязательств. |
It is too early for the above-mentioned countries to evaluate the impact of tax instruments and their new taxation systems, as a whole, on the decision-making process. |
Вышеупомянутым странам в настоящее время еще рано проводить оценку влияния налоговых инструментов и их новых систем налогообложения в целом на процесс принятия решений. |
Obviously, the methods of calculation and tax rates as established in the taxation systems of most countries in transition are based on the experience of market economies. |
При разработке методов расчета налоговых ставок, применяемых в системах налогообложения большинства стран переходного периода, был использован опыт стран с рыночной экономикой. |
The Group of Experts referred to the discussions at the eighth meeting in December 1997, which pointed to the need to provide training in international taxation to tax administrators from developing countries and transitional economies. |
Группа экспертов сослалась на обсуждения в рамках восьмого совещания, проведенного в декабря 1997 года, когда было указано на необходимость организовать обучение по вопросам международного налогообложения для сотрудников налоговых органов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
assist policy making by elaborating guidelines for the wider use of fiscal instruments, including taxation, to reduce environmental degradation. |
оказывать помощь разработчикам политики посредством разработки соответствующих руководящих принципов в целях обеспечения более широкого использования налоговых инструментов, включая налогообложение, для уменьшения деградации окружающей среды. |
He also recalled that the Board had expressed the view that further consideration might be given to the use of retiree tax deduction factors in assessing taxation levels. |
Он напомнил также о том, что Правление высказало мнение относительно возможности дополнительного рассмотрения вопроса об использовании налоговых вычетов, связанных с пенсионерами, при определении уровней налогообложения. |
The effectiveness of energy/CO2 taxes in reducing emissions depends on their coverage of sectors and sources, level of taxation, extent of revenue recycling, and availability of lower-carbon alternative fuels and more efficient technologies. |
Эффективность налогов на энергоносители/СО2 с точки зрения сокращения выбросов зависит от степени охвата ими различных секторов и источников, уровня налогообложения, масштабов рециркулирования налоговых поступлений и наличия альтернативных видов топлива с более низким содержанием углерода и более эффективных технологий. |
As a result of the importance of fiscal considerations, inter-group pricing policies and national taxation rates and policies often determine the distribution of assets and liabilities within enterprise groups. |
Ввиду важности налоговых соображений, распределение активов и пассивов внутри предпринимательской группы часто напрямую зависит от внутригрупповой политики ценообразования и национальной политики и ставок налогообложения. |
Business activities have also been divided between two or more corporations to exploit tax allowances, limits imposed on the amounts of tax allowances or progressive rates of taxation. |
Иногда для ведения той или иной хозяйственной деятельности создается сразу несколько корпораций в целях получения налоговых льгот, обхода ограничений в отношении максимального размера налоговых льгот или более выгодного использования прогрессивной ставки налога. |
This fiscal package includes greater sanctions against tax evasion, increased taxation on certain goods and services and a controversial hike in the value added tax from 10 to 12 per cent. |
Этот пакет налоговых законов включает в себя более энергичные санкции, направленные на борьбу с уклонением от уплаты налогов, повышение налогообложения некоторых товаров и услуг и весьма противоречивое повышение налога на добавленную стоимость с 10 до 12 процентов. |
However, the payroll taxes in the catching-up countries were significantly higher, and the same applies to the number of tax payments and the time required to companies to comply with taxation requirements. |
Вместе с тем налоги с фонда заработной платы в странах с экономикой догоняющего типа значительно выше, и это же касается количества налоговых платежей и времени, требующегося компаниям для соблюдения требований налогообложения. |
Evaluations have shown that this proposal is insufficient to meet the taxation target within the scheduled time period and to prevent a temporary drop in tax receipts. |
В соответствии с проведенными оценками указанное предложение является недостаточным для того, чтобы выполнить обязательства по налогам в предусмотренный период и не допустить временного уменьшения объема налоговых поступлений. |
The Government is urged to implement a fiscal proposal which includes concrete tax and non-tax measures to make it possible to meet the taxation target at least by 2002. |
К правительству обращен призыв осуществить бюджетно-финансовое предложение, предусматривающее принятие конкретных мер, как налоговых, так и неналоговых, что позволит достичь показателя по налогам по меньшей мере в 2002 году. |
He also recalled that UNJSPB had expressed the view that further consideration might be given to a phased inclusion of greater use of retiree tax deduction factors in assessing taxation levels. |
Он также напомнил о выраженном ПОПФПООН мнении о том, что, возможно, необходимо продолжить рассмотрение вопроса о постепенном внедрении более широкого использования показателей налоговых скидок для пенсионеров при оценке размеров налогообложения. |
using the social security system rather than the taxation system to provide assistance to families. |
использование системы социального обеспечения, а не системы налоговых льгот, для оказания помощи семьям. |