Accordingly, western experts pay little attention to analysis of the tax base or to deductions and other allowances in respect of VAT. |
Соответственно, западные эксперты мало внимания уделяют анализу налогооблагаемой базы, вычетов из нее и других льгот в отношении НДС. |
UNRWA management is vigorously pursuing the recovery of outstanding value-added tax (VAT) on an ongoing basis with the respective authorities. |
Руководство БАПОР на регулярной основе активно добивается у соответствующих властей выплаты подлежащего возмещению налога на добавленную стоимость (НДС). |
Managing VAT recovery and preparing tax declarations |
Ведение вопроса по возврату НДС и подготовка налоговых деклараций; |
Goods or services procured locally may be exempt from VAT or sales tax. |
Закупки товаров и услуг, производимых на местах, могут быть освобождены от НДС или налога с продаж. |
The decline in revenues due to the reduction of some direct taxes was not compensated by the introduction of a value added tax (VAT). |
Уменьшение поступлений вследствие сокращения ряда прямых налогов не было компенсировано введением налога на добавленную стоимость (НДС). |
The estimation of population of VAT evaders is difficult, because the available data of tax audits can not be considered as random sample. |
ЗЗ. Оценить число лиц, уклоняющихся от уплаты НДС, весьма трудно, поскольку имеющиеся данные о налоговых аудитах не могут рассматриваться как случайная выборка. |
Value-added tax (VAT) is levied on most goods and services at a standard rate of 15% and is included in the retail price. |
Налог на добавленную стоимость (НДС) в размере 15% взимается с большинства товаров и услуг и включен в их розничную цену. |
Detected by means of the value added tax (VAT) information, they declare directly to the statistical authorities. |
Они подают декларации непосредственно в статистические органы на основе информации о налоге на добавленную стоимость (НДС). |
(b) Yet another detection method is the comparison of value-added tax (VAT) data on exports with customs data on exports for individual enterprises. |
Ь) еще одним методом выявления является сравнение данных о налоге на добавленную стоимость (НДС) на экспорт с таможенными данными об экспорте отдельных предприятий. |
Value added tax (VAT) is seven per cent. |
Налог на добавленную стоимость (НДС) составляет 7 процентов. |
But I'm guessing from the books on tax law, VAT. |
Но, судя по книгам по налоговому праву, занимался налогами, НДС. |
Indicated prices for weekends and 3 nights stay include VAT and breakfast, spa package, tourist tax and parking. |
Цены на выходные дни и проживание до З-х ночей включают НДС, завтрак, спа-пакет, туристический налог и парковку. |
All prizes are presented in euros and do not include value added tax (VAT) and postage. |
Все призы представлены в евро и не включают налог на добавленную стоимость (НДС) и почтовые отправления. |
All tariffs are in UAH inclusive of VAT and exclusive of PF tax. |
Все тарифы приведены в гривнах с учетом НДС и без сбора в ПФ. |
Now the debate is whether to introduce a sales tax on top of the VAT or to raise the VAT rate. |
Теперь идет дискуссия о том, стоит ли ввести налог с продаж вместе с налогом на добавленную стоимость или поднять ставку НДС. |
There was a one-year backlog in establishing claims for the reimbursement of the value-added tax (VAT). |
В течение года не контролировались требования о возмещении налога на добавленную стоимость (НДС). |
A value-added tax (VAT) law was passed by Parliament and is to be implemented in early 1999. |
Принятый парламентом закон о налоге на добавленную стоимость (НДС) должен вступить в силу в начале 1999 года. |
The Mission had not been exempted from making local value added tax (VAT) payments to the Government. |
Миссия не освобождена от уплаты правительству местного налога на добавочную стоимость (НДС). |
In 1999, UNHCR Albania paid a value added tax (VAT) totalling more than $61,000, for which reimbursement was still pending. |
В 1999 году отделение УВКБ в Албании выплатило налог на добавленную стоимость (НДС) на общую сумму, превышающую 61000 долл. США, которая пока не возмещена. |
In the Russian Federation, the calculation of the corporate tax base has been made more transparent and the VAT rate was lowered. |
В Российской Федерации методика расчета корпоративной налоговой базы была сделана более транспарентной, а ставка НДС была снижена. |
Likewise the Government of Bangladesh has taken measures to increase domestic resources through better compliance, collecting arrears and extending the value-added tax (VAT). |
Правительство Бангладеш также приняло меры по увеличению объема внутренних ресурсов путем обеспечения более строгого соблюдения соответствующих положений, сбора задолженности и расширения охвата налогом на добавленную стоимость (НДС). |
These indicators monitor trends in areas such as requests for value added tax (VAT) refunds and enforced collection. |
Эти показатели обеспечивают отслеживание тенденций по таким направлениям, как подача ходатайств о возмещении налога на добавленную стоимость (НДС) и принудительный сбор налогов. |
Excises are usually set in absolute amounts per unit of fuel whereas VAT is an ad valorem tax. |
Акцизы обычно устанавливаются в абсолютном значении на единицу топлива, тогда как НДС представляет собой налог в виде процента от стоимости товара. |
You will find that all of her accounts are in excellent order, up to date on all her tax and VAT payments. |
Вы увидите, что все её счета в исключительном порядке, вплоть до её налоговых платежей и НДС. |
Furthermore, there are concerns about the distributional impact of VAT, as a proportional tax on all consumption is regressive relative to annual income, though the empirical evidence on that is mixed. |
Кроме того, беспокойство вызывает еще и распределительное воздействие НДС, поскольку пропорциональное налогообложение всего потребления носит регрессивный характер по отношению к годовому доходу, хотя эмпирические данные в этой сфере далеко не однозначны. |