The taste of peace must also be savoured by those who have been denied it. |
Вкус мира должны также почувствовать и те, кто был лишен такой возможности. |
But with the screws gone, we'd a brief taste of freedom. |
Но за это время мы успели почувствовать запах свободы. |
I'll make certain that they both live long enough to know the chewy taste of their own intestines. |
Я постараюсь, чтобы они обе прожили достаточно долго и успели полностью почувствовать вкус своих кишок. |
She states that the movie taught her the true meaning of love and gave her "a taste of freedom". |
Пак считает, что фильм научил её настоящей любви и дал почувствовать «вкус свободы». |
But it's over now, and I managed to give the thugs a taste of their own thieving medicine. |
Но теперь всё закончено и я дам почувствовать ворам вкус их собственного воровского лекарства. |
Give us common folk one taste of power, we're like the lion who tasted man. |
Нам, простым людям, лишь дай почувствовать вкус власти, и мы словно лев, попробовавший человечину. |
But even if it doesn't lead you all the way to the altar, it's a nice way to get a taste of life. |
Но даже если этот путь не приведет тебя к алтарю, ты хотя бы сможешь почувствовать вкус жизни. |
That's when you can really taste it. |
Это отличный шанс как следует почувствовать вкус... |
I was flirting with you to give Schmidt a taste of his own medicine, okay, and it's a huge mistake and insulting to everyone involved, and I'm sorry. |
Я флиртовал с тобой, чтобы дать Шмидту почувствовать вкус его собственного лекарства, и это большая ошибка, оскорбляющая всех участвующих, и я прошу прощения. |
Guys, I joined this sorority to feel close to my mom, to get a taste of the sisterhood that she was so inspired by. |
Ребята, я вступила в это сестринство, что бы быть ближе к матери, чтобы почувствовать вкус сестринства, которым она так вдохновлялась. |
Not too lazy to come up there and let you taste my fist! |
Но не на столько ленивая, чтобы спуститься и дать тебе почувствовать вкус моего кулака! |
You're supposed to give them a taste. |
ты должен был дать публике только почувствовать вкус. |
Life must be rebuilt, first by giving the afflicted population a renewed taste and desire for life by restoring their dignity as autonomous human beings and as masters of their own destiny, as the Secretary-General has just recalled. |
Необходимо налаживать нормальную жизнь, сначала дав пострадавшему населению вновь почувствовать вкус к жизни и желание жить, вернув каждому человеку чувство собственного достоинства и возможность самому распоряжается своей судьбой, о чем только что напомнил нам Генеральный секретарь. |
Once in a while you may play this game, although once you can feel the taste of victory. |
После того, как в то время как вы можете играть в эту игру, хотя один раз вы можете почувствовать вкус победы. |
According to Margaret Badran, a "subsequent separation from her husband gave her time for an extended formal education, as well as an unexpected taste of independence." |
По мнению Маргарет Бардан, «последующее отдаление от мужа дало ей время чтобы получить образование, а также дало почувствовать неожиданный вкус независимости». |
What would you do to hold your wife again, to feel the warmth of her skin, the taste of her lips? |
На что Вы пойдете, чтобы обнять ее снова, почувствовать тепло ее кожи, вкус ее губ? |
Let me smell it, let me taste it, let me feel it! |
Дайте мне это понюхать, дайте мне это попробовать, дайте мне это почувствовать! |
And give him a taste of life without me. no, no, no. |
и дам ему почувствовать вкус жизни без меня. |
You should get a taste. |
Ты должен почувствовать это на вкус. |
Give me a taste. |
И хочу почувствовать вкус. |
You can almost taste it... |
Вы даже можете почувствовать вкус... |
Let that man taste the whip. |
Позвольте мужчине почувствовать вкус хлыста. |
That should give you a taste. |
Это даст почувствовать тебе вкус. |
You should get a taste. |
Тебе нужно почувствовать вкус. |
But I can taste things. |
Но я могу почувствовать вкус. |