Английский - русский
Перевод слова Tariff
Вариант перевода Тарифной

Примеры в контексте "Tariff - Тарифной"

Примеры: Tariff - Тарифной
He underlined that any other criteria should be used and applied only if the change in tariff heading did not allow for the definition of substantial transformation. Оратор подчеркнул, что любой другой критерий следует использовать или применять только в том случае, если изменение тарифной позиции не позволяет определить существенную трансформацию.
Changes in tariff escalation on industrial products imported by developed Изменение тарифной эскалации по промышленным товарам,
Traffic can be increased by applying encouraging tariff policy, road tax, transit fee, or by exemptions, or by the introduction of time restrictions relating to road traffic. Объем перевозок может быть увеличен путем применения стимулирующей тарифной политики, системы дорожных сборов, транзитных пошлин или освобождений либо посредством введения временных ограничений на автомобильное движение.
The Group has requested a complete list of imports into Côte d'Ivoire for selected Harmonized System tariff classifications which may relate to goods prohibited for importation under the sanctions regime. Группа затребовала полный перечень импортированных в Кот-д'Ивуар товаров по отдельным категориям тарифной классификации Согласованной системы, ввоз которых может быть запрещен в связи с режимом санкций.
At a subsequent stage, it is the relatively more advanced technology production that requires tariff protection to encourage investors to enter into technologically more complex activities. На последующем этапе тарифной защиты требует относительно более развитое технологическое производство для стимулирования инвесторов к участию в более сложных с технологической точки зрения видах деятельности.
In 1990, developing countries were applying an average effective tariff rate of 24 per cent on imports of manufactures from other developing countries. В 1990 году поставки промышленной продукции из развивающихся стран в развивающиеся облагались средней эффективной тарифной ставкой на уровне 24%.
Service producers suffer from high levels of tariff protection on imports of the capital goods and other inputs required to produce the service efficiently. Производители услуг сталкиваются с проблемой высоких уровней тарифной защиты от импорта капитальных товаров и других ресурсов, необходимых для эффективного производства услуг.
The study further illustrates, by the example of some major export products of developing countries, the patterns of tariff escalation that will be encountered in the post-Uruguay Round situation. На примере некоторых важнейших экспортных товаров развивающихся стран в исследовании дополнительно иллюстрируется характер тарифной эскалации, которая будет отмечаться после Уругвайского раунда.
Another type of conflict that may arise between the regulated companies and the regulatory body or government concerns the modification of a licence or a tariff formula. Другой вид разногласий, которые могут возникнуть между регулируемыми компаниями и регулирующим органом или правительством, связан с изменением лицензии или тарифной формулы.
Of 17 major commodity chains of interest to developing countries, 12 suffer from tariff escalation, mostly at the first stage of processing. Из 17 крупнейших сырьевых рынков, представляющих интерес для развивающихся стран, 12 страдают от тарифной эскалации, главным образом на первом этапе переработки.
To what extent can environmental goods be identified in national tariff classification systems? Насколько четко могут быть обозначены экологические товары в национальных системах тарифной классификации?
With the reduction in tariff protection and the elimination of quotas, voluntary labelling for environmental purposes may become a relatively more important factor in developed country markets. С уменьшением тарифной защиты и упразднением квот добровольная маркировка в экологических целях может превратиться в относительно более важный фактор на рынках развитых стран.
Member State customs authorities follow a policy of tariff classification which is alleged to be contrary to the trade provisions of an agreement that has been concluded by the European Community and its member States together. Таможенные органы государств-членов реализуют политику тарифной классификации, которая, как утверждается, противоречит торговым положениям соглашения, заключенного Европейским сообществом и его государствами-членами.
The capacity of LDCs to produce and export had been reduced due to tariff escalation and peaks, export subsidies, internal support and non-tariff barriers in developed countries. Производственные и экспертные возможности НРС снизились из-за тарифной эскалации и пиков, внутренней поддержки и нетарифных барьеров развитых стран.
Increased scope for tariff protection under special products and contingent SSM in case of unsustainable import surges would provide developing countries with effective instruments to protect labour-intensive small-scale farming. Расширение возможностей для тарифной защиты на основании положений об особых товарах и специальном защитном механизме в случае бесконтрольного роста импорта даст развивающимся странам действенные инструменты для защиты трудоемкого мелкого сельскохозяйственного производства.
There is also a discussion, as to whether responsibility for the tariff system should be handed over to these regions too. Кроме того, обсуждается вопрос о целесообразности передачи в ведение этих регионов функций, связанных с формированием тарифной системы.
Compensation is based on a tariff of awards, and payments range from £1,000 to £500,000 for the most seriously injured victim. Компенсация основывается на тарифной сетке, и размер платежа может колебаться от 1000 до 500000 фунтов стерлингов в случае нанесения наиболее тяжких увечий.
While the Government's economic reforms were slow to bear full fruit, continued structural reforms, including advanced privatization and tariff rationalization, afforded better resource allocation. И хотя экономические реформы правительства еще не дали заметных результатов, непрерывные структурные реформы, включая ускоренный процесс приватизации и пересмотра тарифной шкалы, позволили лучше распоряжаться ресурсами.
Developing countries had a positive interest in enhanced market access, including through reductions in tariff peaks and escalation that could lead to higher value addition in these countries. Развивающиеся страны чрезвычайно заинтересованы в расширении доступа на рынки, в том числе посредством уменьшения пиковых тарифов и тарифной эскалации, которое могло бы привести к увеличению добавленной стоимости, создаваемой в этих странах.
There were hopes that some of the current market access problems facing semi-finished and finished exports of CDDCs - including tariff escalation - would be resolved during the ongoing Doha trade negotiations. Были высказаны надежды на то, что некоторые из нынешних проблем, затрудняющих доступ на рынки для полуфабрикатов и готовой продукции из ЗСРС, в том числе проблему тарифной эскалации, удастся решить в ходе продолжающегося Дохинского раунда торговых переговоров.
These peas were classified for tariff purposes as "other than those intended for sowing", a category which benefited from European Community aid. Этот горох был заявлен как относящийся к тарифной категории "не предназначенный для использования в качестве посевного материала", на которую распространяются льготы Европейского сообщества.
While fiscal tools are often inefficient for redressing income inequality, progressive reforms of tax and tariff systems can optimize tax revenues and increase their buoyancy. Поскольку налогово-бюджетные механизмы во многих случаях являются недостаточно эффективными для уменьшения такого неравенства, последовательные реформы налоговой и тарифной систем могут оптимизировать налоговые поступления и повысить их устойчивость.
It has wide regulatory powers, which include issuing licences for generation, transmission and distribution and prescribing their terms and conditions, establishing the tariff structure and developing performance standards. Он обладает широкими регулирующими полномочиями, включающими в себя выдачу лицензий на производство, транспортировку и распределение электроэнергии и установление их условий, определение тарифной структуры и разработку стандартов эффективности.
The payment system based on performance is based on the work norm per a unit of time and the tariff salary per hour with the unit evaluation. Система оплаты по результатам производственных показателей основывается на норме выработки за единицу времени и тарифной ставке за час с оценкой выработанной нормы.
Some NTBs were applied at a level more aggregated than a tariff line, making it difficult to identify exactly which products were affected by the measure. некоторые НТБ применяются на более высоком уровне агрегирования в сравнении с тарифной позицией, ввиду чего трудно точно установить, какую продукцию затрагивает соответствующая мера;