Английский - русский
Перевод слова Tariff
Вариант перевода Тарифной

Примеры в контексте "Tariff - Тарифной"

Примеры: Tariff - Тарифной
Before the Uruguay Round, nickel ores and concentrates, intermediate products and unwrought metal entered duty free into the EU and the United States, but faced a significant degree of tariff escalation in Japan. До Уругвайского раунда никелевые руды и концентраты, промежуточная продукция и не прошедший обработку давлением металл ввозились беспошлинно в ЕС и Соединенные Штаты, однако сталкивались со значительной тарифной эскалацией в Японии.
The application of an agreed tax, monetary and credit, currency and financial, trade, customs and tariff policy; проведение согласованной налоговой, денежно-кредитной, валютно- финансовой, торговой, таможенной и тарифной политики;
Tariffs for rail freight are based on the underlying principles for the construction and application of tariff policy on CIS-country railways, and are approved by Ukrainska Zaliznitsa for each operating year. Тарифы на транзитные перевозки грузов железнодорожным транспортом базируется на основных принципах построения и применения Тарифной политики железных дорог стран-участников СНГ и принимаются Укрзализныцей на каждый фрахтовый год.
On the basis of analysis of the specific features of the transport process as mentioned above, OSZhD is ensuring coordination of agreed actions by railways taking into account their compatibility in technical, technological, legal and tariff terms with the transport system in operation in Europe. На основе анализа вышеприведенных особенностей перевозочного процесса ОСЖД осуществляет координацию согласованных действий железных дорог с учетом их технической, технологической, правовой и тарифной совместимости с перевозочной системой, действующей в Европе.
A system of payment based on work hours is in the form of a tariff salary per hour or a monthly salary according to the official position. Система почасовой оплаты представляет собой форму оплаты с установленной тарифной ставкой за час или же помесячную оплату в зависимости от должностного положения.
Standing on a post of the head of Department Yefimov denominated the following priority lines: effective tax administration, monitoring of tariff policy and increase of budgetary expenses efficiency. После назначения на должность Владимир Ефимов заявил, что приоритетными направлениями деятельности департамента являются налоговое администрирование, контроль над тарифной политикой, повышение эффективности бюджетных расходов и совершенствование миграционного законодательства.
With effect from 1 January 1995, Norway decided that all products under the four-digit tariff position 6115, e.g. pantihose, tights, stockings, etc., should enjoy duty-free treatment under its GSP scheme. Норвегия приняла решение о распространении с 1 января 1995 года в рамках своей схемы ВСП беспошлинного режима на все товары, охватываемые четырехзначной тарифной позицией 6115, т.е. на колготки, чулки, носки и т.д.
A further continuation can be expected in this trend in raw materials transported from the former Commonwealth of Independent States, where the development is influenced not only by the services provided by the ZSSK a.s., but also by the tariff and price policy of our eastern neighbours. Можно ожидать продолжения этой тенденции в секторе перевозок сырья из Сообщества Независимых Государств, поскольку развитие данного сектора зависит не только от уровня услуг, предоставляемых Железными дорогами Словакии, но и от тарифной и ценовой политики наших восточных соседей.
Given that manufactures account for two thirds of imports, developing countries are concerned that an abrupt opening of their industrial sectors to international competition risks causing de-industrialization, government revenue loss or lesser flexibility in tariff policies. На долю производителей приходится две трети общего объема импорта, поэтому развивающиеся страны обеспокоены тем, что их промышленным отраслям придется конкурировать на международной арене, в результате чего может возникнуть риск деиндустриализации, потери государственных доходов или снижения гибкости в сфере тарифной политики.
It was also adjusting its tariff policy in the light of the requirements of the market system and organizing multimodal transport and a servicing system for international transport. В области тарифной политики осуществляются меры по ее совершенствованию с учетом требований рыночной системы.
However, recognition of the "new narrative" should not be to the detriment of the "old" and persistent trade issues ranging from tariff peaks affecting developing countries and escalation to trade-distorting agricultural subsidies. Вместе с тем признание «новой проблематики» не должно противоречить «старым» и нерешенным торговым вопросам: от высоких тарифов, затрагивающих развивающиеся страны, и тарифной эскалации до сельскохозяйственных субсидий, ведущих к возникновению торговой диспропорции.
The basic approach is to set a tariff equal to the difference in 1986-1988 between the internal price and import unit value c.i.f. converted into national currency. Основной подход заключается в установлении тарифной ставки, равной имевшей место в 1986-1988 годах разнице между внутренней ценой и ценой единицы импортной продукции на базе сиф в пересчете в национальную валюту.
In 1930, US President Herbert Hoover and a Republican Congress, enacted the Smoot-Hawley Tariff Act, sending the tariff war into high gear. В 1930 году президент США Герберт Гувер и Конгресс, в котором преобладали республиканцы, приняли закон Смута-Хоули о тарифе, тем самым придав тарифной войне новый импульс.
For example, Albania, Armenia and Montenegro are reviewing and revising their tariff and subsidy policies for water and sanitation in order to reduce Government subsidies and improve cost recovery through proper metering and tariff collection. Например, в Албании, Армении и Черногории производится обзор и пересмотр тарифной политики и системы льгот в области водоснабжения и санитарии, дабы уменьшить размер государственных субсидий и стимулировать отдачу от вложений за счет строгого учета реально получаемого обслуживания и сбора тарифных платежей.
Also, it finds that tariff escalation persists in the post-Uruguay Round tariff environment, particularly in a number of product chains that are of importance to developing countries including; coffee, cocoa, oilseeds, vegetables, and fruits and nuts. Кроме того, они свидетельствуют о сохранении тарифной эскалации в послеругвайских условиях, в первую очередь что касается ряда товарных цепочек, важных для развивающихся стран; речь, например, идет о кофе, какао, масличных семенах, овощах, фруктах и орехах.
The Directorate designed and implemented the Single Model for Revenues, Service and Computerized Control (MUISCA) - an information system that maintains and updates the tariff nomenclature based on the Harmonized Commodity Description and Coding System and the relevant measures. ДИАН разработало и внедрило Единую автоматизированную систему по налогам, налогообложению и налоговому контролю, в которой содержится обновляемая информация о тарифной номенклатуре, основанной на согласованной системе, и о связанных с ней мерах.
In favor of bi-metallism and tariff reform, Hill hoped to make inroads with Cleveland's supporters while appealing to those in the South and Midwest that were not keen on nominating Cleveland for a third consecutive time. Сторонник биметаллизма и тарифной реформы Хилл надеялся напасть на сторонников Кливленда, обращаясь к тем на Юге и Среднем Западе, кто не хотел выдвигать Кливленда в третий раз подряд.
Further continuity of development of raw material transportation from the former Russian Federation States may be accepted, where the development is not influenced by the conditions provided by the society, but mostly by the tariff and price policy of the countries beyond our eastern border. Можно согласиться с дальнейшим развитием перевозок сырья из бывших государств Российской Федерации в том случае, если этот процесс будет диктоваться не социальными требованиями, а тарифной и ценовой политикой стран по другую сторону восточной границы.
Access to OECD markets for non-traditional agricultural exports is now being made very difficult due to high product-quality standards and SPS and packaging requirements in those markets, and also due to tariff escalation. Доступ к рынкам ОЭСР для нетрадиционных экспортируемых сельскохозяйственных продуктов в настоящее время затруднен ввиду высоких стандартов в отношении качества товаров, СФМ и требований в отношении упаковки в этих странах, а также ввиду тарифной эскалации.
Major outcomes of the project are a consensus on realistic infrastructure targets, more objective discussion of tariff policy, reflection on realism of social and environmental objectives, and opportunities to improve dialogue with the Ministry of Finance and incorporate the results into the MTEF and PRSP. Главными итогами проекта являются достижение консенсуса в отношении постановки реалистичных задач в отношении инфраструктуры ВКХ, более объективное обсуждение тарифной политики, оценка реалистичности целей социальной и природоохранной политики, возможность развития диалога с министерством финансов и отражения результатов этой работы в СБ и СДББ.
A commitment to negotiate further for a significant reduction of tariff escalation would be required in order to offer increased security of market access world-wide and to encourage the scale of investments necessary to avoid a shortage of aluminium similar to the one that occurred in 1988.26 С целью повышения надежности рыночного доступа во всем мире и с целью поощрения инвестиций в таких объемах, которые необходимы для предотвращения нехватки алюминия, аналогичной нехватке в 1988 году, необходимо принять обязательства о проведении дальнейших переговоров для существенного сокращения тарифной эскалации 26/.
Tariff reform could stimulate appropriate investment by ensuring the correct price signals are in place, provided the services are managed on a commercial basis. Реформа тарифной системы может стимулировать соответствующие инвестиции за счет генерирования правильных ценовых сигналов, если управление предоставлением соответствующих услуг осуществляется на коммерческой основе.
In 2001 freight year our company uses the rates approved on 9-th Tariff Conference, November 2000, Ashhabad. В 2001 фрахтовом году наша компания пользуется ставками, утвержденными девятой Тарифной конференцией, состоявшейся в ноябре 2000 года в Ашхабаде.
The SCOMET List is currently notified in the Export Policy in Schedule 2 Appendix 3 of the Indian Tariff Classification {ITC} Classifications of Export and Import Items, 2004-2009. Список СКОМЕТ в настоящее время сообщается в перечне 2 приложения 3 индийской тарифной классификации, классификация предметов экспорта и импорта, 2004-2009 годов.
is available for wide range of customers due to a multi-level tariff scale with which the cost of ad impression comes down with the increase of general impressions volume. Использование доступно всем желающим благодаря тарифной сетке, разработанной таким образом, что цена показа снижается с увеличением объема.