At the same time there will be an increase in the level of tariff protection. |
Вместе с тем, в ряде случаев будет иметь место увеличение уровня тарифной защиты. |
Furthermore, the Working Group also dealt with the establishment of a common and flexible rail tariff policy. |
Кроме того, Рабочая группа также рассмотрела вопрос о разработке общей и гибкой тарифной политики на железных дорогах. |
An ordinance by the Minister of Economy for tariff policy entered into force on 4 January 2000. |
4 января 2000 года вступил в силу указ министра экономики о тарифной политике. |
The RBM secretariat released a report it had commissioned on the status of tax and tariff policy. |
Секретариат СЗМ выпустил подготовленный по его заказу доклад о состоянии налоговой и тарифной политики. |
A harmonization formula should also be designed to reduce tariff escalation, including the provision of fullest liberalization for tropical products in processed forms. |
Формула согласования должна также служить сокращению тарифной эскалации, в том числе обеспечению максимальной либерализации для переработанных тропических товаров. |
At a minimum, the volume of imports within the tariff quota could be substantially increased. |
Как минимум, объем импорта в пределах тарифной квоты можно было бы существенно увеличить. |
In addition to high tariffs, there is also the continuing problem of tariff escalation. |
ЗЗ. Помимо высоких тарифов сохраняется также проблема тарифной эскалации. |
An attempt has also been made to translate the relevant Uruguay Round concessions into the Harmonized System tariff nomenclature of 1996. |
Кроме того, была предпринята попытка учесть соответствующие уступки, достигнутые на Уругвайском раунде, в тарифной номенклатуре Гармонизированной системы 1996 года. |
This trend is substantiated by an anticipated reduction in extending the rail network in the Czech Republic and re-evaluating the tariff policy. |
Эта тенденция подтверждается предполагаемым сокращением протяженности железнодорожной сети Чешской Республики и переоценкой тарифной политики. |
In addition to high tariff protection, developing-country exports are subject to strict sanitary or phytosanitary standards. |
В дополнение к высокому уровню тарифной защиты к экспортным товарам из развивающихся стран предъявляются жесткие требования по соблюдению санитарных или фитосанитарных норм. |
Even when all quota restrictions are removed in the year 2005, these industries will continue to benefit from high tariff protection. |
Даже после устранения в 2005 году всех ограничительных квот эти отрасли будут по-прежнему пользоваться высоким уровнем тарифной защиты. |
It is advisable to provide a mechanism for revision of the tariff formula (see para. 57). |
Целесообразно предусмотреть механизм для пересмотра тарифной формулы (см. пункт 57). |
Maximum efforts in stabilizing current customers and attracting new customers, mainly through a flexible business and tariff policy. |
Максимальные усилия для сохранения числа нынешних заказчиков и привлечения новых клиентов, главным образом через посредство гибкой предпринимательской и тарифной политики. |
In many cases there appears to be the possibility of classifying entire technology systems under a single tariff heading. |
Во многих случаях, по-видимому, существует возможность охватить целые технологические системы одной тарифной позицией. |
Many experts debated the question of finding an appropriate tariff structure. |
Многие эксперты участвовали в обсуждении вопроса о выработке надлежащей тарифной структуры. |
In that regard, the speaker mentioned cotton as a classical example of tariff escalation in some markets. |
В качестве классического примера тарифной эскалации на некоторых рынках оратор привел хлопок. |
The existence of tariff escalation in agricultural markets is regarded as one of the major hindrances to export growth and diversification in the exporting countries. |
Наличие тарифной эскалации на сельскохозяйственных рынках считается одним из главных препятствий для роста и диверсификации экспорта в странах-экспортерах. |
There is a need to promote energy tariff reform and reliable tax policies for attracting foreign investment in energy efficiency and renewable energy projects. |
Необходимо содействовать осуществлению тарифной реформы в области энергетики и проведению надежной политики налогообложения для привлечения иностранных инвестиций в проекты, осуществляемые в сфере обеспечения энергоэффективности и возобновляемых энергоресурсов. |
In this regard, the Government should deal, among other things, with the existing tariff structure, including import protection policies. |
В этом отношении правительству, в частности, следует уделять внимание существующей тарифной структуре, и в том числе политике защиты импорта. |
This trend, where tariffs increase along the production chain, is generally referred to as tariff escalation. |
Эта тенденция, при которой тарифы повышаются по мере восхождения по производственной цепи, принято называть тарифной эскалацией. |
This explains why many jurisdictions did not resort to tariff protection but rather non-tariff measures (NTMs). |
Именно этим объясняется то, что многие страны прибегали не к тарифной защите, а скорее к нетарифным мерам. |
It also provided technical support in compiling trade and tariff information relating to GSP schemes. |
Она оказывала также техническую поддержку в систематизации торговой и тарифной информации, касающейся схем ВСП. |
Relatively weak provisions on tariff escalation are yet another limitation: i.e. they might preserve existing tariff escalation, albeit to a reduced extent. |
Еще одним ограничением предстают относительно мягкие положения по тарифной эскалации: другими словами, они могут допускать сохранение существующей тарифной эскалации, хотя и в усеченных размерах. |
The Bush Administration supported bailouts for airlines, unprecedented subsidies for agriculture, and tariff protections for steel. |
Так администрация Буша выступила в поддержку государственной помощи авиакомпаниям, беспрецедентного субсидирования сельского хозяйства и протекционистской тарифной политики в отношении импорта стали. |
A salary of a public sector labourer financed by the budget is paid on the basis of a single tariff. |
Труд работников государственного сектора, финансируемого за счет бюджетных средств, оплачивается по единой тарифной сетке. |