Примеры в контексте "Targeting - Выбор"

Примеры: Targeting - Выбор
He reiterated his delegation's strong condemnation of the targeting and use of children in armed conflicts and welcomed the recent entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court as a further contribution to efforts to protect all civilians in armed conflicts. Он вновь заявляет, что делегация Украины решительно осуждает выбор детей в качестве мишени и их использование в вооруженных конфликтах и приветствует факт недавнего вступления в силу Римского статута Международного уголовного суда как дальнейший вклад в усилия по защите всего гражданского населения в период вооруженных конфликтов.
There are two issues here: the effect and wisdom of targeting as such; and the inflation rate to be targeted. В данном случае возникают два момента: результативность и целесообразность самого установления целевых показателей и выбор конкретных целевых показателей инфляции.
The immunity of State officials and diplomatic agents had been recognized historically for good reason; the practice of targeting them had been shown to hinder diplomatic dialogue and constituted a disturbing attempt to test the scope of diplomatic privileges and immunities. Иммунитет государственных должностных лиц и дипломатических агентов признан исторически, и для этого есть веские основания; как показывает практика, их выбор в качестве мишени затрудняет дипломатический диалог и представляет собой тревожную попытку проверить сферу охвата дипломатических привилегий и иммунитетов.
Targeting involves a number of choices revolving around industries, firms and activities, and home countries. Такое таргетирование предполагает выбор определенных отраслей, компаний и видов деятельности, а также стран базирования.
The method used to subsidize network-energy services for the poor is critical to effective targeting. Кардинальное значение для обеспечения целенаправленности имеет выбор метода субсидирования централизованных услуг энергоснабжения.
They argue that the fact that individual buildings remain standing next to others completely destroyed shows that IDF targeting was appropriately selective. Они утверждают, что сохранение отдельных зданий, примыкающих к полностью уничтоженным, свидетельствует о том, что выбор целей ИСО носил должным образом избирательный характер.
Emphasis is placed on decentralization, targeting, an enabling regulatory framework, sustainablility and suitable appraisal methods as ingredients of a successful institutional strategy for alleviating poverty. Основной упор делается на децентрализацию, определение экономических ориентиров, обеспечение нормативной базы, устойчивость и выбор подходящих методов оценки, являющихся составными элементами успешной институциональной стратегии борьбы с нищетой.
Use of the six-prong test to ensure proper targeting, clearly defined goals, a definitive exit clause, and regional unanimity, sanctions regimes could be effective while not harming the civilian population. Режимы санкций могут быть эффективными и безвредными для гражданского населения, если, использовав оценку по шести критериям, обеспечить надлежащий выбор объектов, четкое определение целей, установление срока окончательного прекращения и согласованные действия на региональном уровне.
Many countries have opted for an intermediate regime with some degree of targeting of the real exchange rate, such as managed floats or crawling pegs, combined with some capital account regulations and banking policy measures. Многие страны сделали выбор в пользу промежуточного режима, допускающего некоторую степень контроля над реальным валютным курсом, такого, как режим регулируемого плавающего курса или режим плавающей фиксации курса, в сочетании с принятием некоторых мер в целях регулирования движения капитала и мер в области банковской политики.
The monetary policy strategy for stage three is still to be decided, with a basic choice to be made between monetary targeting and direct inflation targeting. Стратегию валютной политики на третьем этапе еще предстоит определить, причем основной выбор будет делаться между валютным планированием и прямым инфляционным планированием.
The guide provides relevant information regarding the classification and the recognition of man-portable air defence systems, historical background on incidents, threat, availability, international anti-proliferation policies, targeting factors, vulnerability assessments, mitigation strategies and the threat from stand-off weapons. В этом пособии содержится такая полезная информация, как классификация и распознавание ПЗРК, инциденты из прошлого, степень угрозы, встречаемость, международная политика борьбы с распространением, влияющие на выбор поражаемого объекта факторы, стратегии смягчения опасности и угроза со стороны оружия дальнего действия.
WFP condemned the targeting of humanitarian workers. МПП осудила выбор сотрудников гуманитарных организаций в качестве объектов для нападений.
One party's targeting of civilians or civilian areas can never justify the opposing party's targeting of civilians and civilian objects, such as homes, public and religious buildings, or schools. Выбор одной стороной в качестве объектов для нанесения удара гражданских лиц или жилых районов ни при каких условиях не может служить оправданием для выбора противостоящей стороной в качестве целей гражданских лиц и объектов, таких как жилые дома, общественные здания и религиозные сооружения или школы.
While some improvement in access for non-food items was evident thereafter, the deliberate targeting of vehicles and personnel continued, necessitating increased UNPROFOR protection. Хотя после этого стало заметным некоторое улучшение доступа к непродовольственным товарам, преднамеренный выбор в качестве объектов нападения на автотранспортные средства и персонал продолжал иметь место, что обусловило необходимость усиления охраны СООНО.
Three were from the World Food Programme and three from the Sudanese Red Crescent. WFP condemned the targeting of humanitarian workers. Из них три являлись сотрудниками Мировой продовольственной программы, а остальные три - сотрудниками Суданского общества Красного Полумесяца. МПП осудила выбор сотрудников гуманитарных организаций в качестве объектов для нападений.
Such acts include the partial or total destruction of schools and other education facilities and threatened or actual targeting of education personnel. Такие акты включают частичное или полное уничтожение школ и других учебных заведений и создают угрозу для работников сферы просвещения и выбор таких учебных заведений в качестве объектов для нападения.
The targeting of academics, including teachers and professors, as well as students, is seriously disrupting the education system, and has forced some to leave the country. Выбор в качестве объектов для нападений работников сферы образования, включая учителей и преподавателей, а также студентов серьезно подрывает систему образования, а также вынуждает некоторых людей покидать страну.
They made sure that the demographic for who they were targeting and the car was all matching. Они постарались, чтобы выбор машин соответствовал демографическим особенностям их целевой группы.