The eight pillars of the Afghan National Drug Control Strategy target areas identified as having potentially the most sustainable impact on the drug trade. |
Все восемь главных направлений афганской национальной стратегии борьбы с наркотиками ориентированы на решение задач, реализация которых, как это широко признается, может оказать особенно сильное воздействие на торговлю наркотиками. |
Suggested activities would target specific needs of various population groups (youth, business persons, mass media, decision makers, etc.), and clear time frames and milestones would be defined. |
Предполагаемые виды деятельности могут быть ориентированы на удовлетворение конкретных потребностей различных групп населения (молодежь, предпринимателей, СМИ, разработчиков политики и т.д.), при этом будут определены четкие временные сроки и основные этапы. |
They can target households (e.g. vouchers directly benefiting disadvantaged consumers), or service providers (e.g. cross-subsidies and UA fund). |
Они могут быть ориентированы на домашние хозяйства (например, в случае ваучеров, непосредственно предназначенных для неимущих потребителей) или поставщиков услуг (например, в случае перекрестного субсидирования и фонда для обеспечения всеобщего доступа). |
Social discrimination includes measures such as denial of citizenship or the right to profess a religion or belief, compulsory identification and limitations on basic rights such as marriage or education that target members of a community. |
Социальная дискриминация включает в себя такие меры, как отказ в гражданстве или в праве исповедовать какую-либо религию или иметь убеждения, обязательную идентификацию и ограничение базовых прав, таких как право на вступление в брак или на образование, которые ориентированы на конкретных представителей какой-либо общины. |
Some of the special programs target women in general, while others specifically target vulnerable groups of women. |
Некоторые из специальных программ ориентированы на женщин в целом, а другие ориентированы конкретно на уязвимые группы женщин. |
Many social protection schemes specifically target women within households or female-headed households, as it is widely understood that targeting women as recipients of social protection benefits significantly improves the education, health and nutritional levels of children. |
Многие программы социальной защиты конкретно ориентированы на женщин в домохозяйствах или домохозяйства, возглавляемые женщинами, поскольку хорошо известно, что включение женщин в особую категорию получателей социальных пособий позволяет значительно улучшить образование, здоровье и питание детей. |
The Fund's policies and activities target 24 linguistic communities, giving priority to indigenous authorities, elders' councils and the expression of indigenous women, youth and children. |
Программы и проекты этого фонда ориентированы на 24 языковые общины и осуществляются по следующим приоритетным направлениям: оказание поддержки традиционным органам власти общин коренных народов, оказание поддержки Совету старейшин и организация учета мнений и потребностей женщин, молодежи и детей из числа коренных народов. |
Awareness-raising activities target the general public and particular groups through media coverage of activities that are being carried out, such as the holding of workshops, the dissemination of information on cases involving illegal trade in ODS and the production of information sheets and leaflets. |
Мероприятия по повышению осведомленности ориентированы на широкую общественность и на отдельные группы и предусматривают освещение в средствах массовой информации проводимых мероприятий, таких как практикумы, распространение информации о случаях, связанных с незаконной торговлей ОРВ, и публикация информационных брошюр и листовок. |
UNFPA national and regional projects specifically target indigenous peoples in Bolivia, Ecuador, Panama and Peru and rural communities in India, Mexico, Uganda and Viet Nam. |
Национальные и региональные проекты ЮНФПА специально ориентированы на коренные народы в Боливии, Панаме, Перу и Эквадоре и сельские общины во Вьетнаме, Индии, Мексике и Уганде. |
Indeed, the designation of men as heads of household ensures their control of most household economic resources and often results in men being the indirect recipients of project resources which target women and female-headed households. |
Роль мужчин в качестве глав домашних хозяйств обеспечивает их контроль над большинством экономических ресурсов домашних хозяйств и зачастую ведет к тому, что мужчины являются косвенными получателями средств, выделяемых в рамках проектов, которые ориентированы на женщин и домашние хозяйства, возглавляемые женщинами. |
Moreover, given that all these approaches, including the debt sustainability framework, basically target the problem of debt, it is important to assess how they may be incorporated in order to form an integrated view of their implementation. |
Более того, поскольку все эти подходы, включая оценку приемлемости уровня задолженности, в основном ориентированы на решение проблемы задолженности, важно определить возможные практические пути их взаимоувязки для разработки комплексной концепции их применения. |
(b) Evoke broad participation because of its flexibility and non-legally binding nature, and because national plans would target specific needs of countries; |
Ь) обеспечит широкое участие за счет своего гибкого и необязательного характера, а также в силу того, что национальные планы будут ориентированы на конкретные потребности стран; |
(b) Some advertising campaigns for the armed forces specifically target children, and representatives of the armed forces are sometimes present within the school context, speaking with pupils and organizing activities; |
Ь) некоторые рекламные кампании вооруженных сил целенаправленно ориентированы на детей, а представители вооруженных сил иногда присутствуют в школах, выступают перед учениками и проводят мероприятия; |
However, it should be noted that only a minority of developing countries have export credit or credit insurance programmes, and often if such programmes exist, they mostly target exports of manufactured goods, especially to developed country markets. |
Вместе с тем следует отметить, что лишь меньшинство развивающихся стран имеют программы экспортных кредитов или страхования кредитов, а в тех случаях, когда такие программы существуют, они в основном ориентированы на экспорт продукции обрабатывающей промышленности, в особенности на рынки развитых стран. |
Plans may be general (e.g. national) or specific (e.g. rural road safety), may involve differing time horizons, and may target high-risk groups (e.g. children's safety). |
Планы могут быть общими (например, национальные) или секторальными (например, обеспечение безопасности дорожного движения в сельских районах); они могут быть рассчитаны на различные сроки и ориентированы на определенные группы риска (например, обеспечение безопасности для детей). |
149 projects target Monitoring and Research activities, the first category of RAC, constituting 9% of the reported activities. |
149 проектов ориентированы на первую категорию КСД, а именно на деятельность по мониторингу и исследованиям, на долю которой приходится 9% всей охваченной в отчетности деятельности; |
These projects target lower-income mothers. |
Эти проекты ориентированы на матерей с низким доходом. |
As well as surveys of the general population, household surveys may target rare or specialized subpopulations, such as the disabled, minority groups, seniors, children or persons in specific occupations. |
Как и опросы населения в целом, обследования домохозяйств могут быть ориентированы на отдельные, малочисленные или специфические группы лиц - инвалидов, меньшинства, пожилых граждан, детей или представителей определенных профессий. |
MCTs are varied in that they may target different audiences (the elderly, children, young adults, entrepreneurs etc.), and they could be established by a partnership of government, the private sector, non-governmental organizations and international organizations. |
МОТ могут быть ориентированы на различные аудитории (люди пожилого возраста, дети, молодежь, предприниматели и т.д.), и в их создании могут участвовать на партнерских началах правительство, частный сектор, а также неправительственные и международные организации. |
NGOs were already conducting campaigns for broader ratification, but more needed to be done: for example, information and training campaigns should target the law enforcement agencies, to ensure that the Convention was implemented on the ground. |
НПО уже организуют кампании в поддержку более широкой ратификации, однако необходимо сделать больше: например, кампании по информированию и подготовке кадров должны быть ориентированы на сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы обеспечить выполнение положений Конвенции на местах. |
In addition, where measures were revised and major challenges arose, care should be taken to ensure that the cost-effectiveness and ambitions of the process remained on target; |
Кроме того, в тех случаях, когда пересматриваются соответствующие меры и возникают крупные проблемы, необходимо предпринять шаги для обеспечения того, чтобы экономическая эффективность и желательные цели этого процесса были по-прежнему ориентированы на целевые показатели; |
While the present draft guidelines focus on target countries as a group they also take into account country specific issues such as geographic conditions, the diversity of national economies and established practices for setting water quality monitoring networks, practices and procedures. |
Хотя настоящие руководящие принципы ориентированы на целевые страны как группу, в них также учитываются характерные особенности стран, такие как географические условия, разнообразие экономики стран и сложившийся порядок формирования сетей, практических методов и процедур мониторинга качества воды. |
The policy of the Programme Manager is that follow-up projects are not allowed for the same subject and target countries, but the use of a newly developed approach or methodology is allowed if it is subsequently targeted to a different group of beneficiaries. |
Политика руководителя программы заключается в том, чтобы не допускать осуществления новых проектов по тем же направлениям и странам, но санкционировать применение новых подходов или методологий, если они будут впоследствии ориентированы на другую группу бенефициаров. |
The Framework should target all producers of environment statistics; at the same time, users should also be able to understand it and find it accessible |
«Базовые принципы» должны быть ориентированы на всех производителей данных статистики окружающей среды и в то же время быть понятными и доступными для пользователей. |
Target 3:1: by 2015, ensure that secondary and vocational school curricula are geared towards preparing youth for careers consistent with clean and sustainable technologies |
Показатель 3:1: к 2015 году обеспечить, чтобы учебные программы средних и профессионально-технических школ были ориентированы на подготовку молодежи к выполнению работ, связанных с чистыми и устойчивыми технологиями |