| It should be noted that the second national communications target a wider range of issues in general, and in the area of adaptation in particular. | Следует отметить, что вторые национальные сообщения ориентированы на рассмотрение более широкого круга вопросов в целом и вопросов в области адаптации в частности. | 
| (e) Develop approaches for education, training and awareness-raising activities that specifically target governmental bodies and groups dealing with resources affected by climate change; | е) разработать методы деятельности в области просвещения, подготовки кадров и повышения уровня информированности, которые конкретно ориентированы на государственные органы и группы, занимающиеся ресурсами, затрагиваемыми изменением климата; | 
| Demand reduction strategies should target schools and universities. | Стратегии сокращения спроса должны быть ориентированы на школы и университеты. | 
| These could target local training and certification bodies, consultants and business leaders. | Эти усилия могли бы быть ориентированы на местные учебные заведения и сертифицирующие органы, консультантов и руководителей предприятий. | 
| They can target households, or service providers. | Они могут быть ориентированы на домашние хозяйства или поставщиков услуг. | 
| The main local funds generally target nationals of Kazakhstan. | Основные средства на местах, как правило, ориентированы на оказание помощи гражданам Казахстана. | 
| Investments should first target small producers of food, especially in sub-Saharan Africa. | Инвестиции в первую очередь должны быть ориентированы на мелких производителей продовольствия, в частности в субсахарской Африке. | 
| Initiatives must target women but should actively include men, necessary allies for change. | Инициативы должны быть ориентированы на женщин, но в то же время предусматривать активное участие мужчин, необходимых сторонников изменений. | 
| Next 3 new templates will target a single product at their index page. | Последующие три новых шаблона будут ориентированы на продажу одного из продуктов. | 
| He said they all target the same kind of kid. | По его словам, все они ориентированы на один тип детей. | 
| Furthermore, to target subsidies to the most needy, some of the indicators are focused on special groups or regions. | Кроме того, в интересах целевого субсидирования наиболее нуждающихся некоторые показатели ориентированы на конкретные группы или районы. | 
| Additionally, to be cost-effective, programmes need to target firms with a likelihood of success. | Кроме того, с точки зрения обеспечения экономической эффективности такие программы должны быть ориентированы на компании, обладающие определенными шансами на успех. | 
| National policies and strategies must target the whole population. | Национальная политика и стратегия должны быть ориентированы на все население. | 
| Programmes target primarily the significant percentage of out-of-school youth and aim to empower them with skills that will help them contribute to the development of their society. | Осуществляемые программы в первую очередь ориентированы на значительную процентную долю не охваченной школьным обучением молодежи и призваны вооружить этих молодых людей навыками, которые помогут им вносить вклад в развитие своего общества. | 
| Domestic reforms would target the energy sector, which had accounted for 91 per cent of the country's greenhouse gas emissions in 2008. | Внутренние реформы будут целенаправленно ориентированы на энергетический сектор, на который в 2008 году пришелся 91 процент выбросов парниковых газов в стране. | 
| Early intervention programmes in science and technology should target young girls with the aim of increasing the number of women in ICT careers. | Программы, осуществляемые в области науки и техники, с самого начала должны быть ориентированы на девочек, чтобы увеличить число женщин, занятых в сфере ИКТ. | 
| The Commission also needs to specify more focused target areas within the priorities identified in order to ensure that those strategies are action-oriented in that regard. | Комиссия должна также определить более сфокусированные области деятельности в рамках уже определенных приоритетов для того, чтобы эти стратегии были ориентированы на конкретные действия. | 
| Capacity-building activities and initiatives in the field of maritime security may take a broad approach to the topic or target specific types of crimes at sea. | Мероприятия и инициативы по наращиванию потенциала в области защищенности на море могут отличаться широким подходом к теме или же быть ориентированы на конкретные виды преступности на море. | 
| They are results-based and not tied to target dates, with the exception of election dates as set out in the Constitution. | Они ориентированы на достижение результатов и не увязаны с конкретными сроками, за исключением дат проведения выборов, установленных Конституцией. | 
| The courses are customized for the staff in missions and target work groups (as opposed to individuals) and focus on areas such as cross-cutting skills, including planning and programme management. | Эти курсы ориентированы на потребности персонала миссий и целевых рабочих групп (в отличие от индивидуальной подготовки) и предназначены для развития универсальных навыков работы, включая навыки планирования и управления программами. | 
| They should be evidence-based, adjusted to a range of settings and to target special groups and include services to reduce the negative health and social consequences of drug abuse. | Эти усилия должны опираться на научно обоснованный подход, быть ориентированы на разные условия и особые группы и предполагать оказание услуг по уменьшению негативных медицинских и социальных последствий злоупотребления наркотиками. | 
| Promotional programmes are not so much intended to deliver services to target populations: they have become strategic interventions in the markets for financial and information services or for the provision of physical infrastructure and training. | Программы содействия развитию уже не столь сильно ориентированы на оказание услуг целевым группам населения: они приняли форму стратегических интервенций на рынках финансовых и информационных услуг или создания физической инфраструктуры и организации профессиональной подготовки. | 
| If the public's long-run inflation expectations are firmly anchored to the inflation target, any deviations will be viewed as temporary, so that the feed-through should be minimal. | Если долгосрочные инфляционные ожидания в обществе четко ориентированы на целевой показатель инфляции, любые отклонения будут считаться временными и последствия будут минимальными. | 
| All the SBA programmes listed above, while do not target specifically disadvantaged youth, have been extended to young adults, seeking funding to start up their own businesses. | Все вышеперечисленные программы УМБ, не будучи непосредственно ориентированы на неблагополучную молодежь, были распространены на молодых взрослых людей, которые ищут источники финансирования для открытия своего дела. | 
| It was considered desirable that law enforcement strategies should, where possible, target the criminal networks behind the diversion of and trafficking in precursors, rather than individual consignments. | Было сочтено целесообразным, чтобы стратегии правоохранительной деятельности, по возможности, были ориентированы на ликвидацию преступных сетей, организующих утечку и незаконный оборот прекурсоров, а не на пресечение отдельных поставок. |