Moreover, donor countries had reiterated their commitment to reach ODA targets, including the target of 0.7 per cent of GDP, even as many of them remained severely affected by the downturn. |
При этом страны-доноры вновь подтвердили свое обязательство достичь контрольных показателей официальной помощи в целях развития, включая показатель в 0,7 процента от ВВП, даже несмотря на то, что многие из них по-прежнему испытывают на себе серьезные последствия экономического спада. |
The Working Group was informed that the proposal related to setting targets and target dates in accordance with article 6 of the Protocol submitted by Armenia at the second meeting of the Ad Hoc Facilitation Mechanism would be supported by Finland. |
Рабочей группе было сообщено о том, что предложение, связанное с установлением целевых показателей и контрольных сроков их достижения согласно статье 6 Протокола, представленное Арменией на втором совещании Специального механизма оказания содействия, будет поддержано Финляндией. |
The Meeting emphasized that the review of progress should be based both on the published data on target and target dates and on the reports of Parties submitted to the joint secretariat in accordance with article 7. |
Совещание подчеркнуло, что обзор прогресса должен основываться как на опубликованных данных о целевых показателях и контрольных сроках, так и на докладах Сторон, представленных в совместный секретариат в соответствии со статьей 7. |
Article 6, paragraph 2 (a), requires the setting of target and target dates regarding the quality of the drinking water supplied, taking into account the WHO Guidelines for Drinking-Water Quality. |
Пункт 2 а) статьи 6 требует установления целевых показателей и контрольных сроков в отношении качества подаваемой питьевой воды с учетом Руководства ВОЗ по контролю качества питьевой воды. |
The Group recommended, therefore, to keep them separated and maintain the distinction between the target load functions for soils and the target load functions for waters. |
В этой связи Группа рекомендовала рассматривать почвы и воды раздельно и проводить различие между соответствующими коэффициентами контрольных нагрузок. |
Two project proposals, on setting targets and target dates, had been presented at the meeting by officials from the Republic of Moldova and Ukraine. |
Должностные лица Республики Молдова и Украины представили на совещании два предложения по проектам, т.е. по проектам установления целевых показателей и контрольных сроков. |
Two sets of dose-response functions for corrosion had been developed using data from ICP Materials that were useful for mapping, calculation of costs and assessment of target levels. |
Были разработаны два набора функций "доза-реакция" для коррозии с использованием данных МСП по материалам, которые оказались полезными для составления карт, расчетов затрат и оценки контрольных уровней. |
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling considered these target load maps to be a more realistic and relevant picture of future ecosystem response than the critical load and exceedance maps. |
Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей пришла к мнению о том, что эти карты контрольных нагрузок создают более реалистическую и актуальную картину будущей реакции экосистемы, чем критические нагрузки и карты превышений. |
There was a close relation between setting targets and target dates according to article 6 and reviewing progress and reporting according to article 7 of the Protocol with the work on monitoring and assessment. |
Существуют тесные связи между установлением целевых показателей и контрольных сроков в соответствии со статьей 6 и обзором прогресса и представлением отчетности согласно статье 7 Протокола и работой по мониторингу и оценке. |
The Partnership's Task Group on Measuring the WSIS Targets (led by ITU) also launched a meta-data questionnaire to assess data availability for the WSIS target indicators. |
Целевая группа Партнерства по оценке достижения контрольных показателей ВВИО (под руководством МСЭ) также начала анкетирование в целях получения метаданных для оценки наличия информации относительно контрольных показателей ВВИО. |
As of December 2011, the UNCTAD secretariat had reported to the JIU that 5 recommendations had been implemented and 12 were in progress, with target dates in the first quarter of 2012. |
По состоянию на декабрь 2011 года секретариат ЮНКТАД сообщил ОИГ о том, что 5 рекомендаций были выполнены, а 12 находятся в стадии выполнения при контрольных сроках их осуществления в первом квартале 2012 года. |
At the national level, countries received support through projects that had been formulated previously under the Project Facilitation Mechanism (PFM) to assist them in setting and implementing targets and target dates set in accordance with article 6. |
З. На национальном уровне страны получали поддержку по линии проектов, сформулированных ранее в рамках механизма оказания содействия реализации проектов (МСРП) для оказания им содействия в установлении и выполнении целевых показателей и контрольных сроков их достижения, установленных в соответствии со статьей 6. |
With regard to the scope of the consultations, it was generally agreed that the Committee should focus on the implementation of article 6 of the Protocol, on targets and target dates, and look at other articles on a case-by-case basis. |
Что касается сферы охвата консультаций, то было принято общее решение, что Комитету следует сосредоточить свое внимание на осуществлении статьи 6 Протокола, целевых показателях и контрольных сроках, а также на индивидуальной основе проанализировать другие статьи. |
At its fifth meeting, the Task Force reviewed the progress in setting targets and target dates made and the specific challenges encountered by Parties, especially in the implementation of targets. |
На своем пятом совещании Целевая группа рассмотрела ход работы по установлению целевых показателей и контрольных сроков, а также конкретные проблемы, с которыми сталкиваются Стороны, в особенности с точки зрения достижения целевых показателей. |
The Republic of Moldova reported on the launch of a project on the implementation of targets and target dates that had been set in 2010, supported by the Swiss Agency for Development and Cooperation and the United Nations Economic Commission for Europe (ECE). |
Республика Молдова сообщила о начале реализации проекта по применению целевых показателей и контрольных сроков, установленных в 2010 году, при поддержке Швейцарского агентства по вопросам развития и сотрудничества и Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций. |
It does not set any arbitrary debt target ratio, avoids the tedious questions related to the additionality of debt relief and the relevance of grants, and entails no negative implications for other equally poor and indebted countries. |
При этом не устанавливается никаких произвольных контрольных долговых коэффициентов, не возникает неприятных вопросов, касающихся дополнительного характера мер по облегчению долгового бремени и значимости дотаций, и не возникает никаких негативных последствий для других в такой же мере бедных и обремененных задолженностью стран. |
(a) The establishment of targets and of target dates for their achievement and the development of water-management plans in accordance with article 6; |
а) установление целевых показателей и контрольных сроков их достижения и принятия планов управления водохозяйственной деятельностью в соответствии со статьей 6; |
Article 6, paragraph 2 (k), requires the setting of targets and target dates related to the application of recognized good practice to the management of enclosed waters generally available for bathing. |
статьи 6 требует установления целевых показателей и контрольных сроков в отношении применения признанной надлежащей практики в области управления замкнутыми водами, общедоступными для купания. |
The Task Force took note of the conclusions and recommendations of this meeting (e.g. on availability of models; their calibration/validation, input data derivation, and uncertainties; application of dynamic models on national and UNECE scales; definition and use of target load functions). |
Целевая группа приняла к сведению выводы и рекомендации данного совещания (например, о наличии моделей; их калибровке/проверке, расчете вводных данных и факторах неопределенности; применении динамических моделей на национальном уровне и уровне ЕЭК ООН; определении и использовании коэффициентов контрольных нагрузок). |
Dynamic models are used to determine target loads, e.g. the maximum deposition allowed to reach a certain agreed-upon goal (e.g. value of a soil variable) within a fixed time horizon. |
Динамические модели используются для определения контрольных нагрузок, например максимального осаждения, допускаемого для достижения определенной установленной цели (например, значение того или иного показателя состояния почвы) в течение фиксированного промежутка времени. |
By the time the Millennium Development Goals target comes around in 2015, we will have increased our total development aid to 0.5 per cent of gross national income. |
К тому времени, когда в 2015 году мы вплотную приблизимся к срокам выполнения контрольных показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы увеличим нашу общую помощь в целях развития до 0,5 процента от валового национального продукта. |
To make the best use of the funds allocated to the programmes and consistently target the most vulnerable, the programmes will need to be assessed, with specific benchmarks set and a proper methodology used. |
Для того чтобы наилучшим образом использовать средства, выделяемые на эти программы, и последовательно проводить работу в интересах наиболее уязвимых групп населения, необходимо провести оценку этих программ с установлением конкретных контрольных показателей и с использованием надлежащей методологии. |
For zinc, the number of sites exceeding the 2050 target of 0.9 micrometres a year had decreased from 11 in 2008 - 2009 to 8 in 2011 - 2012. |
По цинку количество контрольных участков с превышением установленного на 2050 год целевого показателя, составляющего 0,9 микрометров в год, снизилось с 11 в 2008-2009 годах до 8 в 2011-2012 годах. |
Towards the end of the third quarter of 1997, it became evident that the country's economic performance would be sluggish for the second year and that there was considerable slippage with respect to meeting the target of the public deficit. |
К концу третьего квартала 1997 года стало очевидно, что в стране второй год подряд наблюдается снижение экономических показателей и что имеется серьезное отставание в достижении контрольных показателей дефицита государственного бюджета. |
Incorporate the concept of workplans, milestones and target dates into the Operations Management Learning Programme, when it is reviewed in 2002 after the pilot testing |
Включение концепции рабочих планов, контрольных показателей и плановых сроков в Учебную программу в области управления операциями, когда после проведения эксперимента по ее проверке она будет рассматриваться в 2002 году |