Английский - русский
Перевод слова Symbolic
Вариант перевода Символический

Примеры в контексте "Symbolic - Символический"

Примеры: Symbolic - Символический
In practical terms, the amount of such payments has a more symbolic character, but for families with children, it can amount to 50% of the established wage. Практически такая плата, ее размер носит символический характер, а для семей, имеющих детей, она и вовсе составляет 50% от установленного размера оплаты.
Although many suggest that female circumcision in Indonesia was largely symbolic, WHO stated that all four types are carried out in Indonesia. Хотя многие считают, что в Индонезии в основном распространен символический вид женского обрезания, ВОЗ утверждает, что в Индонезии осуществляются все четыре вида.
Although it is clearly a symbolic gesture in the global perspective, it will testify to a proactive stance that will be crucial to making a reality of the Bali commitments. Хотя это явно символический жест в глобальной перспективе, это будет сигнализировать активную позицию, которая крайне важна для выполнения Балийских обязательств.
In defining this as an objective of the Land, the legislator made a symbolic gesture indicating its opposition to right-wing extremist activities by introducing an express commitment to tolerance. Ставя эту задачу, законодательный орган земли сделал символический жест, конкретно подтвердив приверженность принципу терпимости и тем самым выразив свое неприятие правого экстремизма.
It is undisputed in the present case that the title of nobility in question is of a purely symbolic and honorific nature, devoid of any legal or material effect. Совершенно очевидно, что в рассматриваемом деле соответствующий дворянский титул имеет чисто символический и почетный характер и обладание им не имеет никаких юридических или практических последствий.
It is generally accepted that a public destruction operation is essentially a symbolic exercise, designed to reassure the population and the international community that the Government concerned desires to act openly. Общепризнано, что публичная операция по уничтожению оружия носит прежде всего символический характер, так как призвана убедить население и международное сообщество в том, что соответствующее правительство намерено обеспечить транспарентность.
Secretary-General Kofi Annan has called upon the Member States of the United Nations to harness the symbolic power of the millennium to meet the real and urgent needs of people in every part of the world. Генеральный секретарь Кофи Аннан призвал государства - члены Организации Объединенных Наций использовать символический характер тысячелетия для рассмотрения реальных и безотлагательных потребностей людей во всех уголках мира.
As we look forward to the millennial summit as an unprecedented event, we think that the forthcoming historic occasion should not be a replay of the United Nations fiftieth anniversary celebrations, which were a largely ceremonial and symbolic event. Готовясь к Саммиту тысячелетия как к нечто беспрецедентному, мы полагаем, что это предстоящее историческое событие не должно быть повторением празднований, связанных с пятидесятилетием Организации Объединенных Наций, которые носили в основном церемониальный и символический характер.
Unfortunately, the Ituri Interim Administration has not developed into such a structure, and the current involvement of the Transitional Government in Ituri is only at the very symbolic stage. К сожалению, временная администрация Итури не стала такой структурой, и нынешнее участие переходного правительства в управлении Итури имеет пока лишь весьма символический характер.
To date, weapons handovers have been largely symbolic and pledges by rebels to lay down arms upon the establishment of a transitional Government have not yet been followed through. Пока что сдача оружия носила в основном символический характер, а обещания повстанцев сложить оружие после создания переходного правительства до сих пор остаются невыполненными.
Short of a major revision, however, the amendments requested would be very complicated to make, while having an effect that would be more symbolic than substantive. Но вне рамок крупного пересмотра внесение требуемых изменений окажется весьма непростым делом, да и полученный эффект будет скорее носить символический характер, нежели затрагивать вопросы существа.
Critics portray the Assembly as a largely inactive, symbolic institution, not consisting of legitimate minority leaders and, as such, not an institution that provides for genuinely including minorities in representative Government. Критики характеризуют Ассамблею как во многом бездействующий и чисто символический институт, в составе которого нет легитимных лидеров общин меньшинств, в связи с чем она как таковая не является, по их мнению, институтом, предусматривающим реальное привлечения членов общин меньшинств к работе в представительных органах власти.
Even if they exist, they are symbolic and are carried out with the mutual consent of the bride and groom on the eve of the wedding. Если даже они имеют место, то носят символический характер и совершаются по обоюдному согласию жениха и невесты накануне свадьбы.
Many of the treaties and agreements signed by the states become rather symbolic expressions that, in practice, are translated to neither real improvements of position nor change in the status of women. Многие из договоров и соглашений, подписанных государствами, носят скорее символический характер и не приводят на практике ни к реальному улучшению, ни изменению положения женщин.
While the Group appreciates the efforts made by the Government, it is of the opinion that the redeployment exercise is symbolic, without any real hope of success unless tangible progress is demonstrated. Хотя Группа высоко оценивает усилия правительства, она считает, что процесс передислокации носит сугубо символический характер и не имеет никаких шансов на успех без демонстрации ощутимого прогресса.
She proposed that sanctions could remain symbolic, and stated that they should in all cases be equitable and not only effective, and should be accompanied by dialogue, mediation and negotiation. Она отметила, что санкции должны носить символический характер и что в любом случае они должны быть не только эффективными, но и соразмерными, а также сопровождаться диалогом, посредническими усилиями и переговорами.
I strongly urge members to view the opening of the curtains behind you, Mr. President, not only as a symbolic gesture, but as a sign of a new era in the CD. И я твердо призываю членов Конференции расценивать открытие штор у вас за спиной, г-н Председатель, не просто как символический жест, но и как знак новой эры на КР.
BBC Sport reported that Ford asked bidders for a symbolic US$1 in return for a commitment to invest US$400 million in the team over three Grand Prix seasons. ВВС Sport сообщила о том, что Ford продал команду за символический один доллар в обмен на обязательство инвестировать в команду 400 миллионов долларов в течение следующих трёх сезонов.
In paragraph 6 of its 1993 report, 2/ the Preparatory Committee noted that "a suitable climax to the fiftieth anniversary would need to be identified, which should have universal importance, be enduring in its effect and have a suitable symbolic value". В пункте 6 своего доклада за 1993 год 2/ Подготовительный комитет отметил, что "необходимо определить подходящий кульминационный момент торжеств по случаю пятидесятой годовщины, который должен иметь общемировое значение, должен стать надолго запоминающимся событием и иметь соответствующий символический смысл".
Would like to contribute a symbolic sum to the United Nations Trust Fund. фонд ООН: Изъявляет желание внести символический взнос в Целевой фонд ООН.
The Committee was informed that with a total recurring administrative expenditure of $43.5 million in 2002, UNOPS was able to adhere to its self-financing principle and even make a small but symbolic contribution of $200000 to the operational reserve. Комитету сообщили, что при общих периодических и административных расходах на уровне 43,5 млн. долл. США в 2002 году ЮНОПС смогло не отойти от своего принципа самофинансирования и даже внести небольшой, но символический вклад в размере 200000 долл. США в оперативный резерв.
Therefore it is much more than a purely symbolic gesture that children not only took an active part, for the first time, in the preparation of this special session, but also participated actively during the session itself here in New York. Поэтому тот факт, что дети не только впервые приняли действенное участие в подготовке данной специальной сессии, но и активно участвовали в работе самой сессии здесь, в Нью-Йорке, имеет гораздо большее значение, чем чисто символический жест.
From this standpoint, I propose a rather symbolic gesture, which has the advantage of having no cost: recognize General Cissé's accomplishments by giving him the title of, not simply "the Representative", but "the Special Representative" of the Secretary-General. Руководствуясь этим, я предлагаю сделать довольно символический жест, преимущество которого состоит в том, что он обойдется совсем дешево: признать успехи генерала Сиссе, дав ему титул не просто «Представителя», а «Специального представителя» Генерального секретаря.
YES - SIM -"Material and symbolic progresses", in co-authorship also with Letícia Massula, August, 18, 2001 ДА - SIM - "Материальный и символический прогресс", в соавторстве также с Летицией Массула, 18 августа 2001 года.
Delegations from programme countries commented on the symbolic nature of their contributions, revealing their Governments' intention to convey, through their support, their sincere appreciation to UNICEF and the importance attached to the work of the organization. Делегации стран, в которых реализуются программы, отметили символический характер своих взносов и сообщили о намерении своих правительств выразить на основе своей поддержки искреннюю признательность ЮНИСЕФ и дать высокую оценку работы организации.