Participation should not be symbolic, and there should be a specific institutional body for consultation. |
Участие не должно носить символический характер, и необходимо создать конкретный институциональный орган для проведения консультаций. |
A symbolic fruit, Mrs. Herbert. |
О, какой символический плод, миссис Герберт. |
And I'll need a symbolic five-dollar retainer. |
Все, о чем я прошу - чисто символический гонорар в 5$. |
Action in 1 case out of over 200 remains at best symbolic. |
Принятие мер по одному случаю из более чем 200 - это в лучшем случае символический акт. |
It is only symbolic and does not mean the actual purchase or sale. |
Это носит лишь символический характер и не означает действительной купли-продажи. |
Sometimes they were conducted in the form of recording and were often symbolic. |
Иногда они велись не путем записей, а носили символический характер. |
Many see it as a symbolic farewell to the attributes of the Soviet past and an impetus toward the country's economic and social growth. |
В ней видят символический акт прощания с реалиями советского прошлого и толчок к экономическому и социальному росту страны. |
It was purely symbolic and used by Lincoln to frame the war in moral intent. |
Это был чисто символический шаг, использованный Линкольном, чтобы придать войне моральный смысл. |
Critics say the reform was far too slow, and often more symbolic than substantive. |
Однако критики отмечают, что реформы слишком незначительны и больше имеют символический характер. |
As for the choice of numbers, they seem to be symbolic. |
Что касается количества стран, то его выбор, по-видимому, носит символический характер. |
The partial suspension of the sanctions gave an impetus to the activities of the Balkan countries to that end, however symbolic they may be. |
Частичная отмена санкций придала импульс действиям балканских стран в этой связи, какой бы символический характер они ни носили. |
Although symbolic, that second level of jurisdiction had provided a safeguard against errors and abuses by the Tribunal. |
Хотя это положение и носит символический характер, такой второй уровень юрисдикции обеспечивал защиту от ошибок и злоупотреблений Трибунала. |
However, it is unclear whether this is purely symbolic or whether it involves clitoridectomy. |
Вместе с тем не ясно, имеет ли этот обряд чисто символический характер или речь идет о клитородектомии. |
There is a symbolic State subsidy for housing under the present normal market economy conditions. |
В нынешних условиях рыночной экономики государственное субсидирование жилья носит лишь символический характер. |
This would be deeply symbolic, since future generations will shape the fate of nations. |
Это имело бы глубокий символический смысл, поскольку судьбы наций будут определять будущие поколения. |
While these actions are encouraging, the results have been minimal and remain rather symbolic. |
Хотя эти действия обнадеживают, достигнутые результаты минимальны и по-прежнему имеют скорее символический характер. |
The President plays a largely symbolic role but is able to veto legislation, dissolve parliament, and call national elections. |
Функции президента носят во многом символический характер, однако он может налагать вето на законопроекты, распускать парламент и назначать общенациональные выборы. |
Sanctions for breaches of national provisions implementing the Convention must be effective and not only symbolic. |
Санкции в связи с нарушениями положений национального законодательства, касающихся выполнения Конвенции, должны носить эффективный, а не только символический характер. |
These dates are symbolic, but I wish them to add significance and motivation to our work. |
Эти даты несут большой символический смысл, и мне хотелось, чтобы они способствовали повышению значимости и мотивации нашей деятельности. |
The Namibian presence was merely symbolic. |
Присутствие Намибии имело чисто символический характер. |
Over the past years, budgetary support was incidental and symbolic. |
За последние годы бюджетные ассигнования носили эпизодический и символический характер. |
Nowadays the payment of dowry is a purely symbolic act and to a large extent it is merely in recognition of past tradition. |
В настоящее время уплата калыма носит чисто символический характер, и в большей степени является отданием дани традиционному прошлому. |
This is symbolic but from the heart, as an expression of our solidarity and support. |
Это символический жест, но мы сделали его от всей души в знак проявления нашей солидарности и поддержки. |
Such efforts at collective peer pressure may not always constitute timely and decisive action, but they have symbolic and political value. |
Такие усилия по оказанию коллективного давления не всегда могут представлять собой своевременную и решительную меру, однако они носят символический характер и выполняют политическую функцию. |
The author claims that the amount of the reparation ordered by the Audiencia is merely symbolic and cannot be considered sufficient. |
Автор утверждает, что сумма компенсации, назначенная судом, носит исключительно символический характер и не может считаться достаточной. |