This symbolic but highly significant move better reflects the status and rights of those who benefit from the work of the Fund. |
Этот символический, однако весьма значительный шаг лучше отражает состояние и права тех, кто является бенефициарами деятельности этого фонда. |
The General Assembly Hall projected an important symbolic image that could not be substituted. |
Зал Генеральной Ассамблеи представляет собой важный символический образ, который невозможно ничем заменить. |
If this symbolic act were implemented worldwide, aggression, injustice and violence against women would vanish from the planet. |
Если этот символический акт будет проводиться по всему миру, то с нашей планеты исчезнут агрессия, несправедливость и насилие в отношении женщин. |
The symbolic parliament that they organized on 16 October 2013 achieved the same educational impact as the international tribunal of 1997. |
Символический парламент, который они организовали 16 октября 2013 года, имеет такое же воспитательное значение, как и символический международный трибунал 1997 года. |
That is more a symbolic gesture than a punishment, as such. |
Это же скорее символический жест, чем наказание. |
Awe. Then let us make official this symbolic union. |
Тогда позвольте сделать официальным этот символический союз. |
I know this is a symbolic gesture, but my investor floor is $1,000. |
Я знаю, что это символический жест, но мой инвестиционный минимум - 1000$. |
If it is a symbolic gesture, a social choice, fine. |
Если это символический жест, социальный выбор, тогда хорошо. |
However, privatization has become a symbolic issue and a sign of unfulfilled promises by UNMIK. |
Вместе с тем приватизация превратилась в символический процесс, указывающий на невыполнение МООНК своих обещаний. |
The Government is of the opinion that laws should not be passed if they only are of a symbolic nature. |
Правительство полагает, что не следует принимать законы, имеющие исключительно символический характер. |
No other conflict carries such a powerful symbolic and emotional charge among people far removed from the battlefield. |
Ни один другой конфликт не несет в себе столь мощный символический и эмоциональный заряд для людей, живущих далеко от поля боя. |
These acts of violence have a political and symbolic significance and are often endorsed at the highest levels of leadership. |
Эти акты насилия носят политический и символический характер и часто совершаются с одобрения руководителей самого высокого уровня. |
Metal - symbolic and mysterious fifth element. |
Металл - загадочный и символический пятый элемент. |
The superficial threat of the monster to life and limb corresponds to a depth that has rocked the symbolic order to its foundations. |
Поверхностных угрозы монстра для жизни и здоровья соответствует глубине, которая качала символический порядок в своих основах. |
The landscape includes a symbolic view of Rome, recognizable by a triumphal arch, the Colosseum and the Pantheon. |
Пейзаж включает в себя символический вид Рима, узнаваемого по триумфальной арке, Колизею и римскому Пантеону. |
The price was the same symbolic 1 ruble. |
Его гонорар составил символический 1 рубль. |
And the nature seemed to turn away from him and turned into a symbolic image, which does not care of anything. |
И природа будто отвернулась от него, превратившись в символический образ, которому все равно. |
Might be a symbolic way of keeping her silent. |
Возможно, символический способ заставить ее молчать. |
Like, we should be properly installed within the symbolic order and so on. |
Например, мы должны быть правильно включены в символический порядок и т.д. |
But there are no courtyards these days so the eruv wire creates a symbolic courtyard for the whole neighborhood. |
Но сейчас нет внутренних дворов, так что эрувический провод создает символический внутренний двор для целого квартала. |
But we realize we are providing sustenance on several levels: smell, a symbolic plane. |
Но мы понимаем, что поддерживаем жизнеобеспечение на нескольких уровнях: запах, символический уровень. |
Even so, they all must make a real and symbolic break with the past. |
Даже в этом случае они все должны совершить реальный и символический разрыв со своим прошлым. |
It's a symbolic gesture with no real consequence. |
Это символический жест, без каких либо реальных последствий. |
Which is nothing more than a symbolic empty gesture. |
Не что иное, как пустой символический жест. |
It should have universal importance, be enduring in its effect and have a suitable symbolic value. |
Это событие должно иметь общемировое значение, должно стать надолго запоминающимся событием и иметь соответствующий символический смысл. |