Английский - русский
Перевод слова Switching
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Switching - Переход"

Примеры: Switching - Переход
(c) Switching to natural gas, wherever technically and economically feasible; с) переход на использование природного газа там, где это технически и экономически целесообразно;
(a) Fuel switching а) Переход на другие виды топлива
When this poses difficulties in the classroom code switching can be used. В случае возникновения проблем допускается переход на другой язык.
Switching to cleaner and more efficient technologies, such as cogeneration of heat and power, could yield large efficiency gains, while fuel switching from coal to natural gas could produce both energy efficiency and climate change benefits. Переход на более чистые и эффективные технологии, такие, как параллельное производство тепловой и электрической энергии, мог бы обеспечить значительный выигрыш в эффективности, а отказ от угля в пользу природного газа мог бы дать преимущества с точки зрения как энергоэффективности, так и проблемы изменения климата.
It was noted that fuel switching as an abatement measure implied a change in prices. Было отмечено, что переход на другие виды топлива, предпринятый в качестве меры для борьбы с выбросами, предполагает изменение цен.
The Survey argues that switching to low-emissions, high-growth pathways in order to meet the development and climate challenges is both necessary and feasible. В Обзоре приводятся аргументы в пользу того, что переход на экологически более чистые, высокодинамичные технологии для решения задач в области развития и изменения климата является необходимым и возможным.
Thus, the Commission's impact assessment concluded that because of fewer costs for production, disposal and recycling switching to mercury-free alternatives was economically advantageous. Таким образом, по итогам проведенной Комиссией оценки был сделан вывод, что благодаря меньшим затратам на производство, удаление и рециркуляцию переход на альтернативные продукты, не содержащие ртути, является выгодным с экономической точки зрения.
We also opened up the app drawer and found that switching from page to page brings up a cool swirling effect (though that's really quite cosmetic, to be honest). Мы также открыли секцию приложения и обнаружили, что переход от страницы к странице происходит с классным кружащим эффектом (хотя если быть честным, это только косметический эффект).
In the United States, a growing number of colleges are now considering switching from hard court indoor volleyball to sand court indoor volleyball. В США растёт число колледжей, где сейчас рассматривается переход от классического волейбола к крытому пляжному волейболу.
In newly liberalized markets, incumbent firms may engage in locking in of consumers by rendering switching to competitors more difficult or costly, while new entrants may engage in aggressive marketing practices to expand their market shares. На недавно либерализованных рынках компании-старожилы могут принять меры в целях удержания потребителей, сделав их переход к конкурентам более сложным или дорогостоящим, в то время как компании-новички могут задействовать агрессивный маркетинг для увеличения своей доли на рынке.
Most work since the release of 2008 Spring has been on under-the-hood improvements such as updating the basesystem, switching to a new version of gcc, trying to eliminate library underlinking and other important but not always user-visible work. Большинство работы, проведённой с момента выхода релиза 2008 Spring, связано с улучшениями «под капотом» такими, как обновление базовой системы, переход на новую версию gcc, trying to eliminate library underlinking and и другие важные вещи, не всегда заметные пользователю.
Note that switching to UTF-8 means that you will probably also need to convert existing files from your previous (legacy) encoding to UTF-8. Заметим, что переход на UTF-8 означает, что вам, вероятно, также придётся переконвертировать существующие файлы из старой кодировки в UTF-8.
PARIS - Humanity's future, to say nothing of its prosperity, will depend on how the world tackles two central energy challenges: securing reliable supplies of affordable energy, and switching to efficient low-carbon energy. ПАРИЖ. Будущее человечества, не говоря уже о его процветании, будет зависеть от того, как мир решит две основные энергетические задачи: обеспечение надёжных поставок доступной энергии и переход на эффективную энергетику с низкими выбросами углекислого газа.
For example, switching from traditional till agriculture to a more environmentally friendly farming practice, such as conservation agriculture, may result in decreased crop yields for the first few seasons while farmers perfect their techniques. Например, переход от традиционного пропашного земледелия к такой более рациональной с точки зрения охраны окружающей среды сельскохозяйственной практике, как почвозащитное земледелие, может привести к сокращению урожайности в первые несколько сезонов, пока фермеры не усовершенствуют методы своей работы.
Sixty-four States had designated national authorities that would endorse the relevant projects, and promising areas included landfill gas capture and flaring, incineration of hydrofluorocarbon waste streams, fuel switching and renewable energy, such as biopower from rice husks. Шестьдесят четыре государства-участника назначили национальные органы по утверждению соответствующих проектов, касающихся таких перспективных областей, как отвод и сжигание отработавших газов, сжигание отходов фтористых углеродов, переход к использованию в качестве топлива возобновляемых источников энергии, например, не загрязняющих окружающую среду отходов переработки риса.
The switchover from CFCs to HFCs required many improvements to refrigeration oils and systems, but switching from POE oils to Ze-GLEX WR requires no special modifications. Переход от фторуглеродистых соединений к гидрофторуглеродным требует значительных изменений в охладительных маслах и системах, но переход от РОЕ масел к Ze-GLEX WR не требует никаких специальных изменений.
Because a range of alternatives to the use of chlorinated solvents in emissive applications exist and are in practice, there are significant economic, environmental, and health benefits to be achieved by switching to alternative non-halogenated cleaning solvents or processes. Ввиду существования и успешного применения целого ряда альтернатив использованию хлорированных растворителей в приводящих к выбросам видам применения, переход на чистящие растворители или процессы чистки без использования галогенированных соединений может обеспечить значительные выгоды для экономики, окружающей среды и здравоохранения.
Switching from the use of traditional sources of energy to modern energy sources or to renewable sources can significantly improve the health of rural dwellers. Переход от традиционных энергоносителей на современные или на возобновляемые источники энергии может существенно способствовать улучшению состояния здоровья сельских жителей.
Switching to less water-demanding crop varieties may depend on changes in consumer preferences if they are principally for domestic food consumption. Переход к сортам, нуждающимся в меньших количествах воды, может зависеть от изменения предпочтений потребителей, если такие культуры предназначаются главным образом для потребления на внутреннем рынке.
Some Parties considered the following measures: establishment of seed banks and identifying least-cost measures, such as switching crops and/or cultivars, soil improvement, and rainwater management. Несколько Сторон рассмотрели следующие меры: создание семенных банков и выявление наименее затратоэффективных мер, таких, как переход на другие культуры и/или культурные сорта, мелиорация почвы и управление дождевым стоком.
K. Switching fossil fuels К. Переход на другие виды ископаемого топлива
As presented in the attachment to annex 2 of the annotated agenda of the third meeting of the Executive Board, type CDM project activities could include agricultural projects, fuel switching, industrial processes and waste management. в рамках МЧР могла бы включать сельскохозяйственные проекты, переход на другие виды топлива, промышленные процессы и обработку и удаление отходов.
fugitive gas capture (2), fuel switching (3), agriculture (2), emissions/sequestration from afforestation (1) and forest preservation/restoration or reforestation (11). 2 - улавливание газов вне системы дымовых труб, 3 - переход на другие виды топлива, 2 - сельское хозяйство, 1 - сокращение/поглощение выбросов в результате лесовозобновления и 11 - охрана лесов и восстановление лесов или облесение.
switching from high- to low-sulfur coal burnt in applicable coal-based generation (including switching directly from high-sulfur to low-sulfur supplies, blending high- and low-sulfur coal, cleaning high- and medium-sulfur coal, or a combination of cleaning and blending), переход с высоко- на низкосернистые угли, которые сжигаются по применяемой технологии выработки электроэнергии из угля (включая непосредственное переключение с поставок высокосернистых углей на поставки низкосернистых углей, смешивание высоко- и низкосернистых углей, очистку высоко- и среднесернистых углей или сочетание очистки и смешивания);
No data is available from thirteen project activities in the following areas: afforestation, energy efficiency, fuel switching and fugitive gas capture. Не имеется информации по 13 мероприятиям по проектам в следующих областях: облесение (1), энергоэффективность (8), переход на другие виды топлива (3) и улавливание газов при транспортировке и добыче топлива (1).