As the optical pattern can be easily transformable through optical projection, this method allows a high flexibility of switching different optical landscapes. |
Поскольку оптический шаблон легко поддаётся превращению через оптическое проектирование, этот метод имеет высокую гибкость включения разных оптических ландшафтов. |
After switching on the test SENC will be loaded. |
После включения производится загрузка проверочной СЭНК. |
To conclude the discussion, GTB was invited to develop a package proposal regarding automatic switching of lighting and light-signalling devices to be considered by GRE during its next session. |
В завершение дискуссии БРГ было предложено разработать пакетное предложение относительно автоматического включения устройств освещения и световой сигнализации, которое будет рассмотрено GRE в ходе ее следующей сессии. |
In the discussion GRE realized that identifying all existing and possible automatic switching operations might not be a feasible way for resolving the problem. |
В результате дискуссии GRE пришла к пониманию того, что попытки определить все существующие и возможные операции автоматического включения - это едва ли тот путь, который приведет к решению проблемы. |
By switching the different optical devices on and off, different images, and therefore variable information, can be displayed. |
Посредством включения и выключения различных оптических устройств на экран могут выводиться различные изображения и, следовательно, может передаваться различная информация. |
The expert from France introduced informal document No. 24 concerning the automatic switching of the hazard warning signals in case of an emergency braking. |
Эксперт от Франции внес на рассмотрение неофициальный документ Nº 24, касающийся автоматического включения сигналов предупреждения об опасности в случае экстренного торможения. |
The gaseous analyzers shall be switched on at least 10 seconds before the end of the soak period to avoid switching signal peaks. |
Газоанализаторы включаются по крайней мере за 10 с до окончания периода стабилизации в прогретом состоянии во избежание включения сигналов, указывающих на пиковые значения. |
Luminous intensity 120 min after switching on: cd |
Сила света через 120 мин. после включения: кд |
It shall be possible to activate and deactivate the automatic switching ON of daytime running lamps without the use of tools. |
Должна быть предусмотрена возможность приведения в работоспособное и неработоспособное положение устройства автоматического включения дневных ходовых огней без использования соответствующих инструментов. |
Category-two subjects include: requirement, allowance or prohibition for presence of certain devices, choice of colour of emitted or reflected light, device switching regime, etc. |
Вопросы второй категории включают: предписание, допущение или запрещение присутствия определенных устройств, выбор цвета излучаемого или отражаемого цвета, режим включения устройства и т.д. |
The expert from France presented the proposal to amend Regulation No. 48 by allowing to use existing fog lamps as bending lights, by switching them ON on one side only, in conjunction with the vehicle steering. |
Эксперт от Франции представил предложение по поправкам к правилам Nº 48, предусматривающим допустимость использования имеющихся противотуманных фар в качестве поворачивающихся огней путем включения их только на одной стороне в соответствии с направлением движения транспортного средства. |
Moreover, GRE had also agreed to create a Task Force group to develop a Supplement to Regulation No. 48 regarding automatic switching of headlamps on vehicles equipped with daytime running lamps. |
Кроме того, GRE также решила создать целевую группу для разработки дополнения к Правилам Nº 48, касающегося автоматического включения фар на транспортных средствах, оснащенных дневными ходовыми огнями. |
The expert from Germany suggested to consider separately only two categories of automatic switching; "only automatic" and "assisted", where the latter could be controlled and/or overruled by the driver. |
Эксперт от Германии предложил рассматривать как отдельные лишь две категории способов автоматического включения: "только автоматическое" и "управляемое", когда система может контролироваться и/или управляться водителем. |
5.15.4. Illuminating devices which are manipulated by power shall be brought into the position of use and switched on by means of a single control, without excluding the possibility of moving them into the position of use without switching them on. |
5.15.4 Устройства освещения, приводимые в действие электричеством, должны приводиться в рабочее положение и включаться при помощи одного органа управления, что не должно исключать возможность их установки в это положение без их включения. |
6.2.9.2. four seconds after switching on the system, which has not been operated for 30 minutes or more, at least 5 lx must be reached at point 50V of the class C passing beam; |
6.2.9.2 через четыре секунды после включения системы, которая не функционировала в течение 30 или более минут, обеспечивалось освещение на уровне не менее 5 лк в точке 50 В для пучка ближнего света класса С; |
Automatic switching conditions dipped-beam headlamps |
Условия автоматического включения фар ближнего света |
The electrical connections shall be checked by switching on every lamp supplied by the electrical system of the moped. |
Электрические соединения проверяются посредством включения каждого огня, питаемого электрической системой мопеда. |
Any provision for special switching of direction indicators (e.g. all indicators flashing) not operating satisfactorily. |
Ь) Любые приспособления для включения указателей поворота в особых случаях (например, когда все указатели мигают) работают неудовлетворительно. |
Pressure relays-membrane and piston type, for switching on/off of an electric circuit at reaching the set pressure of the working fluid. |
Реле давления - мембранные и поршневые - предназначены для включения и выключения электрического контура при достижении определенного давления рабочего флюида. |
Volume of intake current by spark plug: at the moment of switching on - not more 28 A, in 8 sec. - not more 10 A. |
Величина потребляемого тока свечой: в момент включения - не более 28А, через 8 секунд после включения - не более 10А. |
The items lost included local switches, an international exchange, a mobile exchange, public automatic branch exchanges, remote switching units and remote control equipment ("RSU/RCE equipment") and packet switches. |
Утраченное оборудование включало в себя коммутаторы местной связи, коммутаторы международной связи, коммутаторы мобильной связи, средства автоматической коммутации общественной связи, средства дистанционной коммутации и дистанционного включения ("средства ДК/ДВ") и коммутаторы пакетов. |
The proposal contains a sunset clause for alternative means to automatic headlamp switching. |
Это предложение содержит положение об истечении срока действия в случае наличия альтернативных средств автоматического включения фар. |
However, it shall be always possible to manually override the automatic switching of the dipped-beam headlamps. |
Однако в любом случае должна быть предусмотрена возможность включения и выключения этих фар ближнего света вручную . |
Some delegations raised concerns about the possible negative impact on safety of such devices, especially regarding the activation delay after switching on these devices. |
Некоторые делегации выразили опасения в связи с возможными негативными последствиями внедрения таких устройств для безопасности дорожного движения, в частности из-за задержки в срабатывании этих устройств после включения. |
The text appears in square brackets, awaiting a decision of the World Forum as to whether the clause should be removed, so that the alternative means to headlamp switching apply indefinitely. |
Соответствующий текст заключен в квадратные скобки до принятия Всемирным форумом решения о том, следует ли исключить эти положения, с тем чтобы альтернативные средства включения фар применялись бессрочно. |