Quick switching between multiple keyboard languages and their dictionaries. | Быстрое переключение между несколькими клавиатурными раскладками и соответствующими им словарями. |
Bank switching was still being used on later game systems. | Переключение банков использовалось и в более поздних игровых системах. |
Later games get around this limitation with bank switching. | Более поздние игры обходили это ограничение через переключение банков. |
This context switching generally happens very often and rapidly enough that users perceive the threads or tasks as running in parallel. | Это переключение контекста обычно происходит достаточно часто, чтобы пользователь воспринимал выполнение потоков или задач как одновременное. |
Switching between sections is now available in the left corner of the program window. | Переключение разделов теперь происходит в нижней левой части окна программы с помощью панели в стиле Microsoft Outlook. |
While Unisys' patent has expired, the reasons for switching to PNGs from GIFs remain (2). | Хотя срок действия патента Unisys уже закончился, причины на переход от GIF к PNG остались, практически, прежними (2). |
In general, Parties are switching away from the use of coal and oil to natural gas and non-fossil fuel energy sources, depending on availability and economic feasibility. | В целом Стороны осуществляют переход от использования угля и нефти к природному газу и неископаемым источникам энергии, в зависимости от их наличия и экономической осуществимости таких проектов. |
The President also urged stakeholders to assist by putting the electoral process back on track and provided the following guidelines: switching from a computerized to a manual electoral roll and shortening the period for the nomination of candidates. | Президент также настоятельно призвал заинтересованные стороны помочь в возвращении избирательного процесса в прежнее русло и огласил следующие руководящие принципы: переход от компьютеризированного составления списка избирателей к составлению списка избирателей вручную и сокращение периода, отведенного на выдвижение кандидатов. |
Switching from the use of traditional sources of energy to modern energy sources or to renewable sources can significantly improve the health of rural dwellers. | Переход от традиционных энергоносителей на современные или на возобновляемые источники энергии может существенно способствовать улучшению состояния здоровья сельских жителей. |
K. Switching fossil fuels | К. Переход на другие виды ископаемого топлива |
It also reduces noise on switched circuits, as the switching is performed locally at the load. | Это также уменьшает шум на коммутируемых цепях, поскольку коммутация выполняется локально при нагрузке. |
Mercury displacement relays are often used in high current, high voltage applications such as industrial process controllers and power supply switching. | Ртутные плунжерные реле часто используются в областях применения с большой силой тока и высоким напряжением, таких как приборы управления производственными процессами и коммутация энергоснабжения. |
To quote: The relays were subject to different test categories to find out if their performance is dependable when they need to operate, and secure in response to typical power system transients such as faults, power swing and load switching... | «Реле подвергались различным категориям тестов, чтобы выяснить, является ли их производительность надежной, когда им нужно функционировать, и обеспечивают ли они безопасность в ответ на типичные кратковременные процессы энергосистемы, такие как сбои, переключение мощности и коммутация... |
Switching was predictive, on the basis of known satellite positions. | Коммутация производится на прогнозируемой основе, исходя из известных координат спутников. |
Master power switches, motor control switching, heavy current load switching, instrument panel, generator switching, alternator power switching, antenna changeover, channel selection, etc. | Главные силовые переключатели, переключение управления двигателями, коммутация тока высокого напряжения, приборные щитки, переключение мощности генераторов переменного тока, перенастройка антенн, выбор каналов и т.д. |
6.2.9.2. four seconds after switching on the system, which has not been operated for 30 minutes or more, at least 5 lx must be reached at point 50V of the class C passing beam; | 6.2.9.2 через четыре секунды после включения системы, которая не функционировала в течение 30 или более минут, обеспечивалось освещение на уровне не менее 5 лк в точке 50 В для пучка ближнего света класса С; |
Automatic switching conditions dipped-beam headlamps | Условия автоматического включения фар ближнего света |
Any provision for special switching of direction indicators (e.g. all indicators flashing) not operating satisfactorily. | Ь) Любые приспособления для включения указателей поворота в особых случаях (например, когда все указатели мигают) работают неудовлетворительно. |
Some delegations raised concerns about the possible negative impact on safety of such devices, especially regarding the activation delay after switching on these devices. | Некоторые делегации выразили опасения в связи с возможными негативными последствиями внедрения таких устройств для безопасности дорожного движения, в частности из-за задержки в срабатывании этих устройств после включения. |
That meant I could spend my time wondering which of my colleagues would be best suited to switching on Blackpool's fairy lights. | Это означало, что я мог потратить свое время на решение вопроса, кто из моих коллег лучше бы всего подошел для включения рождественской иллюминации Блэкпула. |
The above considerations emphasize that switching the currency of the budget, assessments and accounts of the Rotterdam Convention or making any other "structural changes" would not provide a practical solution for limiting exposure to currency fluctuations. | Вышеуказанные соображения подчеркивают, что смена валюты бюджета, начисляемых взносов и счетов Роттердамской конвенции или введение любых других "структурных изменений" не станет практическим решением, направленным на ограничение зависимости от колебаний валютного курса. |
Switching signs of both radii switches k = 1 and k = -1. | Смена знака обоих радиусов приводит к обмену вариантов к = 1 и k = -1. |
But switching locomotives is never free of risk. | Но смена локомотивов никогда не было абсолютно безопасным мероприятием. |
Switching comms, hold on. | Там у копов смена, подожди. |
Irina Slutskaya has been credited as the first person to have ever performed a Biellmann spin with a foot change (i.e., doing a Biellmann on one leg, then immediately switching over to perform it on the other leg). | Ирина Слуцкая одна из первых исполняла бильман со сменой ноги (когда при выполнении элемента, во время вращения, происходит смена ноги). |
And we're switching over to live coverage. | И мы переходим к освещению этого в прямом эфире. |
By the way, we're switching to those diapers that are bad for the environment. | Кстати, мы переходим на подгузники, которые вредят окружающей среде. |
We're switching to frequency 3 now. | Переходим на частоту З. Быстро! |
We're switching to frequency 3. | Переходим на частоту З. |
But now that we're switching to merging medical data, making it available electronically, we can crowd source thatinformation, and now as a physician, I can access my patients' datafrom wherever I am just through my mobile device. | Но сегодня мы переходим на объединение медицинскойинформации, делаем её доступной в электронном виде, мы можемраспределить обработку этой информации. Как у терапевта, у меняесть доступ к информации о мом пациенте независимо от моегоместонахождения через моё мобильное устройство. |
In addition, lasers have been developed that allow switching between wavelengths within 20 ms, enabling video-rate MSOT. | В дополнение, были разработаны лазеры, позволяющие переключаться между длинами волн в пределах 20 мс, также обеспечивая видео-темп МСОТ. |
It's switching back to broadcast mode. | Он может переключаться в режим вещания. |
and the four functions getcontext(), setcontext(), makecontext (3) and swapcontext (3) that allow user-level context switching between multiple threads of control within a process. | и четыре функции getcontext(), setcontext(), makecontext() и swapcontext(), которые позволяют контексту пользовательского уровня переключаться между несколькими нитями (тредами) внутри одного процесса. |
Disney wanted an "all-encompassing" and organic tool to provide snow effects but not require switching between different methods. | Disney хотела создать универсальный инструмент, который позволит создать снежные эффекты, но не потребует переключаться между разными методами. |
Switching back, morning, afternoon, evening, morning, afternoon, evening. | Переключаться утром, днём, вечером, утром, днём, вечером. |
Canadian and Chilean forces have agreed to remain in Haiti, switching to MINUSTAH control upon transfer of responsibility. | Канадские и чилийские войска согласились остаться в Гаити и перейти под контроль МООНСГ после передачи ответственности. |
In many countries, the careers of judges and prosecutors are separate and the possibility of switching between roles is subject to a competitive selection process. | Во многих странах судейская и прокурорская службы четко разделены и возможность перейти из одной системы в другую ограничивается правилами конкурсного отбора. |
It recalled that it had recommended switching from national income to GNP, despite the former being theoretically a better guide to capacity to pay, because of the greater availability and reliability of data for the latter. | Он напомнил о том, что, хотя теоретически национальный доход характеризует платежеспособность лучше, чем ВНП, он рекомендовал перейти от национального дохода к ВНП в силу большей доступности и надежности данных о ВНП. |
Common policies include subsidies or tax incentives to businesses and individuals for installing wind or solar energy, for switching to energy-efficient or alternative-energy-powered forms of transportation or for making energy-saving improvements to homes and factories. | Общепринятыми считаются такие меры, как выплата субсидий или введение налоговых льгот для компаний и отдельных лиц, решивших воспользоваться энергией ветра или солнца, перейти на энергоэффективные или альтернативные формы энергопотребления на транспорте или осуществивших меры энергосбережения в жилых домах и на производстве. |
In 2008, he played five more games for Long Island before switching to play for the Cary RailHawks U23's mid-season. | В 2008 году он сыграл ещё пять игр за «Лонг-Айленд», прежде чем в середине сезона перейти в «Кэри Кларетс», фарм-клуб «Каролины Рэйлхокс». |
Contract negotiations for the installation of switching centres in Erbil, Sulaymaniyah and Dahuk and microwave links connecting them are under way. | Ведутся переговоры о заключении контрактов на монтаж коммутационных центров в Эрбиле, Сулеймании и Дохуке и создание микроволновых линий связи между ними. |
Real-time information delivery had the potential to provide reliable communications not only in disaster situations, but also in areas lacking switching centres, such as mountains and oceans. | Предоставление информации в реальном режиме времени может потенциально обеспечить надежную связь не только в чрезвычайных ситуациях, но и в районах, не имеющих коммутационных центров, как например, горы и океаны. |
In this connection, provision is made for the extension of this equipment to the regional headquarters by replacing the 2 old message switching nodes ($60,000). | В связи с этим предусматриваются ассигнования для подключения к этой аппаратуре региональных штаб-квартир путем замены двух старых коммутационных узлов (60000 долл. США). |
Two switching plate layers are additionally arranged between said layers, the plates being connected into a single consecutively parallel electric circuit containing thermoelectric element layers. | Между слоями размещены дополнительно два слоя коммутационных пластин, соединенных в единую последовательно- параллельную электрическую цепь со слоями термоэлектрических элементов. |
When being used in AMR the controller receives data both from the electric power meters and from the switching controllers, which could be installed in the system as intermediates between meters and data collection controller Electricity supplier has access to the KC-01 through RS-485 and RS-232 interfaces. | Работая в системе АСКУЭ, прибор получает данные, как с самих счетчиков, так и с коммутационных контроллеров, которые могут быть установлены в системе как промежуточные звенья между счетчиками и контроллером сбора даных. Поставщик электроэнергии имеет доступ к КС-01 через RS-485 и RS-232 интерфейсы. |
I'd recommend switching to a higher energy band. | Я рекомендовала бы переключиться на более высокую группу энергии. |
A largely undiversified economic structure, a virtual economic blockade by the United States and the absence of economic reform have prevented the country from switching to alternative sources of finance and trade. | В значительной степени недиверсифицированная экономическая структура, фактическая экономическая блокада со стороны Соединенных Штатов и отсутствие экономических реформ не позволили стране переключиться на альтернативные источники финансирования и торговли. |
I'm thinking of switching to orthopedics. | Я думаю переключиться на ортопедию. |
Switch to Text View. Currently, only available for database queries and means switching to the SQL View of the Query Designer. | Переключиться в текстовое представление. В данный момент доступно только для запросов и означает переключает в просмотр SQL в проектировщике запросов. |
Founded in 2003, the Australian refrigerants board NRTB strives to assist the industrial sector "down under" in switching to environmentally friendly, natural refrigerants such as ammonia and carbon dioxide. | Основанная в 2003, Австралийская комиссия NRTB, стремится помочь промышленному сектору "переключиться" на более экологичные, природные хладагенты, такие, как диоксиды аммиака и углерода. |
Switch to Text View. Currently, only available for database queries and means switching to the SQL View of the Query Designer. | Переключиться в текстовое представление. В данный момент доступно только для запросов и означает переключает в просмотр SQL в проектировщике запросов. |
The absolute Dynkin diagram of G is of type Dn, and so its automorphism group is of order 2, switching the two "legs" of the Dn diagram. | Абсолютная диаграмма Дынкина группы G - это группа типа Dn, такая, что группа автоморфизмов имеет порядок 2 и она переключает два «ветки» диаграммы Dn. |
If kxkb does not switch with keyboard shortcut when you switch it to some layout, but switching with mouse is OK, may mean that your layout does not contain the key assigned in shortcut. | Если кхкЬ не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации. |
I hear the- him switching his gears when he comes up the hill. | Слышу, как он переключает передачи, поднимаясь на холм. |
For Dn, the diagram automorphism is switching the two nodes at the end of the Y, and corresponds to switching the two chiral spin representations. | Для Dn автоморфизм диаграммы переключает два узла на конце Y, и соответствует переключению двух хиральных спинорных представлений. |
What is a switching module (module switches)? | Что представляет собой коммутационный модуль (модуль переключатели)? |
For this game, the Burbank BOC was to receive the feed from Oakland, insert commercials and network announcements, and send the modified feed via telephone wire to a switching station west of Chicago near the Mississippi River. | Во время этой игры ВОС Бербанка получал картинку из Окленда, вставлял рекламу и информационные сообщения, и посылал модифицированный телесигнал по телефонным проводам на коммутационный пункт, находящийся западнее Чикаго, возле реки Миссисипи. |
Switching controller KK-01 allows interconnection between any electric power meters equipped with the radio channel module and data collection controller. | Коммутационный контроллер КК-01 позволяет связать между собой любой из счетчиков, обрудованный модулем радиоканала, и контроллер сбора данных. |
The PABX telephone switching system and rural telephone switching system required were obtained from other missions, thus obviating purchases, for which budgetary provision of $82,000 had been made. | Требовавшиеся коммутационный узел учрежденческой АТС с исходящей и входящей связью и коммутационный узел телефонной связи для сельской местности были предоставлены другими миссиями, в результате чего отпала необходимость в их закупке, на что в смете были выделены ассигнования в размере 82000 долл. США. |
BLAKE: Switching cameras now sir. | Переключаю камеры, сэр. |
Switching you to their feed now. | Переключаю вас на них. |
Switching to thermal satellite. | Переключаю на тепловой датчик. |
Turning. Painting. Switching. | Клею поворачиваю, крашу, переключаю, |
Switching to thermal imaging. | Переключаю на температурное построение изображения. |
Switching to male voice so you will obey. | Переключаюсь на мужской голос так что теперь ты будешь подчиняться. |
I'm switching to vodka. | Я переключаюсь на водку. |
I'm switching to beer. | Я переключаюсь на пиво. |
) I'm switching to Portuguese for my farewell... see you next week! | ) я переключаюсь на португальский... увидимся на следующей неделе! |
Switching to thermal now. | Переключаюсь на датчик теплового излучения. |
Okay. Switching to high-res cuts of the abdomen. | Перехожу к снимкам живота высокого разрешения. |
I'm switching to domino. | Я перехожу на домино. |
I am switching to baths. | Я перехожу на ванны. |
I'm switching to plan b! | Я перехожу на план Б! |
Switching to the secondary bandwidth. | Перехожу на вторичную частотную полосу. |