Now it's almost as easy as switching to another virtual desktop. | Теперь это почти так же просто, как и переключение между виртуальными рабочими столами. |
In video game systems, bank switching allowed larger games to be developed for play on existing consoles. | В игровых приставках переключение банков позволяет разработать игры большего размера для использования на текущем поколении консолей. |
Many modern microcontrollers and microprocessors use bank switching to manage random-access memory, non-volatile memory, input-output devices and system management registers in small embedded systems. | Многие современные микроконтроллеры и микропроцессоры используют переключение банков для управления ОЗУ, ПЗУ, устройствами ввода-вывода и регистрами системного управления в небольших встраиваемых системах. |
For example, multitasking is lag-free and switching between apps happen effortlessly. | Например, многозадачность без задержек и переключение между приложениями происходят без особых усилий. |
Typically (although not always), the per-process memory overhead and task switching overhead is lower in a message passing system, but the overhead of message passing is greater than for a procedure call. | Обычно (но не всегда), накладные расходы памяти на процесс и времени на переключение задач у систем с передачей сообщений ниже, однако передача самих сообщений более накладна, чем вызовы процедур. |
Given the relatively high prices of some fluoro-surfactants, switching to alternatives can in some cases also have economic benefits. | Учитывая относительно высокие цены на некоторые фторированные ПАВ, переход на альтернативы в некоторых случаях может также принести экономическую выгоду. |
In the meantime keep the phone on 2G networks, switching to 3G when I need. | В то же время держать телефон в сетях 2G, переход на 3G, когда мне нужно. |
start up in local mode, but allow switching to remote mode | запускается в локальном режиме, но возможен переход в режим удалённого доступа |
Switching to biomass combustion, especially in the low-income levels of the society, was also associated with growing market prices of fossil fuels. | Переход к использованию биомассы как топлива, особенно низкодоходными слоями населения, связывают также с ростом рыночных цен на минеральные энергоносители. |
However, whether favourable fuel switching occurs as a result of such changes depends, in part, upon prevailing world energy prices. | Однако переход на альтернативные виды топлива под влиянием таких изменений отчасти зависит от существующих цен на энергоносители на мировых рынках. |
Mercury displacement relays are often used in high current, high voltage applications such as industrial process controllers and power supply switching. | Ртутные плунжерные реле часто используются в областях применения с большой силой тока и высоким напряжением, таких как приборы управления производственными процессами и коммутация энергоснабжения. |
To quote: The relays were subject to different test categories to find out if their performance is dependable when they need to operate, and secure in response to typical power system transients such as faults, power swing and load switching... | «Реле подвергались различным категориям тестов, чтобы выяснить, является ли их производительность надежной, когда им нужно функционировать, и обеспечивают ли они безопасность в ответ на типичные кратковременные процессы энергосистемы, такие как сбои, переключение мощности и коммутация... |
Switching was predictive, on the basis of known satellite positions. | Коммутация производится на прогнозируемой основе, исходя из известных координат спутников. |
The on-board processing subsystems would use fast packet switching, which was also referred to as "cell switching", "packet switching", "ATM switching", and "packet-by-packet routing". | В бортовых подсистемах обработки будет использоваться оперативная пакетная коммутация, именуемая также "сотовой коммутацией", "пакетной коммутацией", "коммутацией АТМ" и "шаговой пакетной маршрутизацией". |
Master power switches, motor control switching, heavy current load switching, instrument panel, generator switching, alternator power switching, antenna changeover, channel selection, etc. | Главные силовые переключатели, переключение управления двигателями, коммутация тока высокого напряжения, приборные щитки, переключение мощности генераторов переменного тока, перенастройка антенн, выбор каналов и т.д. |
It shall be possible to activate and deactivate the automatic switching ON of daytime running lamps without the use of tools. | Должна быть предусмотрена возможность приведения в работоспособное и неработоспособное положение устройства автоматического включения дневных ходовых огней без использования соответствующих инструментов. |
At power on, the Winchester processor carries out electronics testing, and then produces a command of spindle motor switching on. | При включении питания процессор винчестера выполняет тестирование электроники, после чего выдает команду включения шпиндельного двигателя. |
He added that in case of automatic switching on, the system should switch off automatically and in case of manual switching on, the system should also be manually switched off. | Он добавил, что при автоматическом включении система должна отключаться автоматически, а в случае ручного включения - вручную. |
That meant I could spend my time wondering which of my colleagues would be best suited to switching on Blackpool's fairy lights. | Это означало, что я мог потратить свое время на решение вопроса, кто из моих коллег лучше бы всего подошел для включения рождественской иллюминации Блэкпула. |
The power supply is connected to the signal amplifier via the following parallel-connected: the switching unit, the turning on unit and the voltage stabiliser. | Источник питания, через параллельно соединенные блок коммутации, блок включения и стабилизатор напряжения, подключен к усилителю сигнала. |
The above considerations emphasize that switching the currency of the budget, assessments and accounts of the Rotterdam Convention or making any other "structural changes" would not provide a practical solution for limiting exposure to currency fluctuations. | Вышеуказанные соображения подчеркивают, что смена валюты бюджета, начисляемых взносов и счетов Роттердамской конвенции или введение любых других "структурных изменений" не станет практическим решением, направленным на ограничение зависимости от колебаний валютного курса. |
Switching vehicles has been his M.O. | Смена автомобилей - его фишка |
Switching rooms can be very disorienting. | Смена палаты может его дезориентировать. |
Switching rooms can be very disorienting. | Смена палаты его совсем дезориентирует. |
Irina Slutskaya has been credited as the first person to have ever performed a Biellmann spin with a foot change (i.e., doing a Biellmann on one leg, then immediately switching over to perform it on the other leg). | Ирина Слуцкая одна из первых исполняла бильман со сменой ноги (когда при выполнении элемента, во время вращения, происходит смена ноги). |
Okay, everyone, we're switching over to Robert Keller. | Внимание всем, мы переходим к делу Роберта Келлера. |
We're switching to frequency 3 now. | Переходим на частоту З. Быстро! |
We're switching to frequency 3. | Переходим на частоту З. |
Switching to night vision. | Переходим на ночное видение. |
But now that we're switching to merging medical data, making it available electronically, we can crowd source that information, and now as a physician, I can access my patients' data from wherever I am just through my mobile device. | Но сегодня мы переходим на объединение медицинской информации, делаем её доступной в электронном виде, мы можем распределить обработку этой информации. |
and the four functions getcontext(), setcontext(), makecontext (3) and swapcontext (3) that allow user-level context switching between multiple threads of control within a process. | и четыре функции getcontext(), setcontext(), makecontext() и swapcontext(), которые позволяют контексту пользовательского уровня переключаться между несколькими нитями (тредами) внутри одного процесса. |
Philosophy behind switching to the southern coast - why? | И переключаться на южное побережье? |
And basically, since we released it about three or four years ago, a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA where people wasted their time to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books. | После выпуска системы три или четыре года назад, многие сайты стали переключаться со старых капч, тративших время впустую, на новые капчи, где люди помогают оцифровывать книги. |
The platform is organized to simultaneously display all necessary trading information without switching between different windows. | Платформа организована так, чтобы одновременно отображать всю необходимую для торговли информацию без необходимости переключаться между различными окнами. |
Switching back, morning, afternoon, evening, morning, afternoon, evening. | Переключаться утром, днём, вечером, утром, днём, вечером. |
Canadian and Chilean forces have agreed to remain in Haiti, switching to MINUSTAH control upon transfer of responsibility. | Канадские и чилийские войска согласились остаться в Гаити и перейти под контроль МООНСГ после передачи ответственности. |
The incentives must help overcome this obstacle, which can prevent firms from switching to newer technologies that could enhance national competitiveness while being climate friendly. | Необходимы стимулы для преодоления данного препятствия, мешающего фирмам перейти к более современным технологиям, которые повысят национальную конкурентоспособность, защищая при этом окружающую среду. |
A number of supplementary documents to support the understanding of new concepts in ISIC and CPC and to support switching from previous classifications to the newly revised classifications are currently being prepared and will be made available successively in electronic and hard copy formats. | В настоящее время готовится и будет распространен сначала в электронном, а потом в печатном виде ряд вспомогательных документов, которые помогут лучше понять новые концепции, используемые в МСОК и КОП, и быстрее перейти с прежних классификаций на новые пересмотренные классификации. |
I'm having trouble switching tenses. | Нелегко перейти на прошедшее время. |
The Go menu contains many menu items for switching to different holes that are quite self the Go menu reference. | Меню Перейти содержит множество пунктов для переключения между лунками, большинство из которых ясны из названия. Подробнее об этом см. в руководстве по Меню Перейти. |
Real-time information delivery had the potential to provide reliable communications not only in disaster situations, but also in areas lacking switching centres, such as mountains and oceans. | Предоставление информации в реальном режиме времени может потенциально обеспечить надежную связь не только в чрезвычайных ситуациях, но и в районах, не имеющих коммутационных центров, как например, горы и океаны. |
In this connection, provision is made for the extension of this equipment to the regional headquarters by replacing the 2 old message switching nodes ($60,000). | В связи с этим предусматриваются ассигнования для подключения к этой аппаратуре региональных штаб-квартир путем замены двух старых коммутационных узлов (60000 долл. США). |
Working on the analytical engine, Shannon described the application of Boolean algebra to electronic circuits in his landmark master's thesis, A Symbolic Analysis of Relay and Switching Circuits. | Работая над аналитической машиной, Шеннон описал применение булевой алгебры к электронным цепям в своей исторической магистерской диссертации «Символьный анализ релейных и коммутационных цепей». |
Two switching plate layers are additionally arranged between said layers, the plates being connected into a single consecutively parallel electric circuit containing thermoelectric element layers. | Между слоями размещены дополнительно два слоя коммутационных пластин, соединенных в единую последовательно- параллельную электрическую цепь со слоями термоэлектрических элементов. |
When being used in AMR the controller receives data both from the electric power meters and from the switching controllers, which could be installed in the system as intermediates between meters and data collection controller Electricity supplier has access to the KC-01 through RS-485 and RS-232 interfaces. | Работая в системе АСКУЭ, прибор получает данные, как с самих счетчиков, так и с коммутационных контроллеров, которые могут быть установлены в системе как промежуточные звенья между счетчиками и контроллером сбора даных. Поставщик электроэнергии имеет доступ к КС-01 через RS-485 и RS-232 интерфейсы. |
For the reasons mentioned above, we recommend switching to SRM before installing Debian GNU/Linux. | По причинам, указанным выше, мы рекомендуем переключиться на SRM перед установкой Debian GNU/Linux. |
What about switching from the regulatory practice group? | А как насчет того, чтобы переключиться с практики нормативного регулирования? |
I thought we were switching to video games? | Мы же вроде хотели на видео игры переключиться? |
Try switching from corps-style marching... to traditional style. | Попробуй переключиться с военного стиля маршировки на традиционный стиль. |
Switch to Text View. Currently, only available for database queries and means switching to the SQL View of the Query Designer. | Переключиться в текстовое представление. В данный момент доступно только для запросов и означает переключает в просмотр SQL в проектировщике запросов. |
Switch to Text View. Currently, only available for database queries and means switching to the SQL View of the Query Designer. | Переключиться в текстовое представление. В данный момент доступно только для запросов и означает переключает в просмотр SQL в проектировщике запросов. |
If we could divide up, then we'd have an active presence in each world, but the Dream Lord is switching us between the worlds. | Если бы мы смогли разделиться, то у нас был бы как минимум один бодрствующий в каждом из миров, но Повелитель Снов переключает нас между мирами. Зачем? |
The absolute Dynkin diagram of G is of type Dn, and so its automorphism group is of order 2, switching the two "legs" of the Dn diagram. | Абсолютная диаграмма Дынкина группы G - это группа типа Dn, такая, что группа автоморфизмов имеет порядок 2 и она переключает два «ветки» диаграммы Dn. |
This command allows switching between the normal (line based) selection mode and the block selection mode. | Переключает режим выделения между обычным (выделение по строкам) и блочным (прямоугольным) выделением. |
For Dn, the diagram automorphism is switching the two nodes at the end of the Y, and corresponds to switching the two chiral spin representations. | Для Dn автоморфизм диаграммы переключает два узла на конце Y, и соответствует переключению двух хиральных спинорных представлений. |
What is a switching module (module switches)? | Что представляет собой коммутационный модуль (модуль переключатели)? |
For this game, the Burbank BOC was to receive the feed from Oakland, insert commercials and network announcements, and send the modified feed via telephone wire to a switching station west of Chicago near the Mississippi River. | Во время этой игры ВОС Бербанка получал картинку из Окленда, вставлял рекламу и информационные сообщения, и посылал модифицированный телесигнал по телефонным проводам на коммутационный пункт, находящийся западнее Чикаго, возле реки Миссисипи. |
Switching controller KK-01 allows interconnection between any electric power meters equipped with the radio channel module and data collection controller. | Коммутационный контроллер КК-01 позволяет связать между собой любой из счетчиков, обрудованный модулем радиоканала, и контроллер сбора данных. |
The PABX telephone switching system and rural telephone switching system required were obtained from other missions, thus obviating purchases, for which budgetary provision of $82,000 had been made. | Требовавшиеся коммутационный узел учрежденческой АТС с исходящей и входящей связью и коммутационный узел телефонной связи для сельской местности были предоставлены другими миссиями, в результате чего отпала необходимость в их закупке, на что в смете были выделены ассигнования в размере 82000 долл. США. |
Switching power to shields, impulse in reserve, cutting thrust to zero... now. | Переключаю энергию на щиты, импульсную сохраняю, тягу на ноль... сейчас. |
Switching to ZedPM power... now. | Переключаю питание на МНТ... сейчас. |
Control, dispatch, for a 730 switching, | Проверка. Переключаю на 730. |
Switching to main computer control. | Переключаю на контроль главного компьютера. |
Switching to thermal imaging. | Переключаю на температурное построение изображения. |
Wanda... I'm switching to gin. | Ванда... я переключаюсь на джин. |
This is Milson, switching to KE-2 in five seconds. | Это Мильсон, переключаюсь на КЕ - 2 через 5 секунд. |
Q: While playing a movie it suddenly gets jerky and I get the following message: Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode... | В: При воспроизведении фильма изображение вдруг начинает дергаться и появляется следующее сообщение: Обнаружен плохо 'слоёный' AVI файл - переключаюсь в -ni режим... |
William: Switching to battery power. | Переключаюсь на батарейное питание. |
Switching to battery power. | Переключаюсь на батарейное питание. |
I'm switching to plan B. | Перехожу к плану Б. |
I am switching to baths. | Я перехожу на ванны. |
Switching to internal comms. | Перехожу на внутреннюю связь. |
Switching to manual roll. | Перехожу на ручное управление. |
Switching to secret hyper jets. | Перехожу на суперреактивные двигатели. |