| Dynamic switching between supported 868/915 MHz PHYs is possible. | Возможно динамическое переключение между поддерживаемыми слоями 868/915 МГц. |
| headings; switching levels by keyboard | заголовки; переключение уровней с клавиатуры |
| For example, multitasking is lag-free and switching between apps happen effortlessly. | Например, многозадачность без задержек и переключение между приложениями происходят без особых усилий. |
| Consequently, even if a single haploid cell of a given mating type founds a colony of yeast, mating type switching will cause cells of both a and a mating types to be present in the population. | Поэтому, даже если в колонии дрожжей имеется всего одна гаплоидная клетка определённого типа спаривания, то переключение пола приведёт к тому, что в популяции будут наличествовать клетки как а-, так и а-типа. |
| A signal for the switching of the transistors of an inverter is generated as a function of the absolute value of the transformer magnetizing current, which is calculated as the difference between the currents in the primary and secondary windings of the transformer. | Формирование сигнала на переключение транзисторов инвертора осуществляют в функции абсолютного значения тока намагничивания трансформатора, который вычисляют как разность токов первичной и вторичной обмоток трансформатора. |
| He illustrated how lowering of the energy demand and switching to renewables would improve energy security and reduce the emissions of CO2 and other greenhouse gases as well as air pollutants. | Он привел примеры того, как снижение энергопотребления и переход на возобновляемые энергоисточники позволяют повысить энергетическую безопасность, снизить объем выбросов CO2 и других парниковых газов, а также загрязнителей атмосферы. |
| Improving access to modern energy services would give the poorest people an opportunity to escape from extreme poverty, while switching to renewable energy would help to reduce greenhouse gas emissions and to mitigate the risks of climate change. | Улучшение доступа к современным энергетическим услугам даст беднейшим слоям населения возможность вырваться из крайней нищеты, а переход на возобновляемую энергию поможет сократить объем выбросов парниковых газов и смягчить опасности изменения климата. |
| Colombia: LPG/GNG Fuel Switching in Vehicles | Колумбия: переход на использование СНГ/СПГ в автотранспортных средствах |
| In the United States, a growing number of colleges are now considering switching from hard court indoor volleyball to sand court indoor volleyball. | В США растёт число колледжей, где сейчас рассматривается переход от классического волейбола к крытому пляжному волейболу. |
| Switching to less water-demanding crop varieties may depend on changes in consumer preferences if they are principally for domestic food consumption. | Переход к сортам, нуждающимся в меньших количествах воды, может зависеть от изменения предпочтений потребителей, если такие культуры предназначаются главным образом для потребления на внутреннем рынке. |
| It also reduces noise on switched circuits, as the switching is performed locally at the load. | Это также уменьшает шум на коммутируемых цепях, поскольку коммутация выполняется локально при нагрузке. |
| Switching was predictive, on the basis of known satellite positions. | Коммутация производится на прогнозируемой основе, исходя из известных координат спутников. |
| Customer Switching in the Energy Industry | Коммутация цепей потребителей в энергетической промышленности |
| The on-board processing subsystems would use fast packet switching, which was also referred to as "cell switching", "packet switching", "ATM switching", and "packet-by-packet routing". | В бортовых подсистемах обработки будет использоваться оперативная пакетная коммутация, именуемая также "сотовой коммутацией", "пакетной коммутацией", "коммутацией АТМ" и "шаговой пакетной маршрутизацией". |
| Master power switches, motor control switching, heavy current load switching, instrument panel, generator switching, alternator power switching, antenna changeover, channel selection, etc. | Главные силовые переключатели, переключение управления двигателями, коммутация тока высокого напряжения, приборные щитки, переключение мощности генераторов переменного тока, перенастройка антенн, выбор каналов и т.д. |
| After switching on the test SENC will be loaded. | После включения производится загрузка проверочной СЭНК. |
| Category-two subjects include: requirement, allowance or prohibition for presence of certain devices, choice of colour of emitted or reflected light, device switching regime, etc. | Вопросы второй категории включают: предписание, допущение или запрещение присутствия определенных устройств, выбор цвета излучаемого или отражаемого цвета, режим включения устройства и т.д. |
| The expert from Germany suggested to consider separately only two categories of automatic switching; "only automatic" and "assisted", where the latter could be controlled and/or overruled by the driver. | Эксперт от Германии предложил рассматривать как отдельные лишь две категории способов автоматического включения: "только автоматическое" и "управляемое", когда система может контролироваться и/или управляться водителем. |
| Volume of intake current by spark plug: at the moment of switching on - not more 28 A, in 8 sec. - not more 10 A. | Величина потребляемого тока свечой: в момент включения - не более 28А, через 8 секунд после включения - не более 10А. |
| The switching is performed during the measurement of the current or during the time that the actuating device is switched on. | Коммутацию производят на время измерения тока или время включения исполнительного устройства. |
| The use of coaches may prove useful in markets such as energy and financial services, where switching providers would potentially save consumers money and enhance competition between providers. | На некоторых рынках, например на рынках энергоносителей и финансовых услуг, где смена поставщиков может потенциально сэкономить деньги потребителей и усилить конкуренцию между поставщиками, возможно, полезно использовать инструкторов. |
| But democracy isn't just about switching governments, it's about... it's about business. | Но демократия - это не только смена правительства! |
| Switching signs of both radii switches k = 1 and k = -1. | Смена знака обоих радиусов приводит к обмену вариантов к = 1 и k = -1. |
| Switching vehicles has been his M.O. | Смена автомобилей - его фишка |
| Despite "mystery shopping" revealing significant savings from switching, consumers who did switch saved little. | Хотя проведенная оценка с использованием метода "контрольной закупки" показала, что смена поставщика может дать значительную экономию средств, потребители, которые пошли на это, почти ничего не выиграли. |
| Okay, everyone, we're switching over to Robert Keller. | Внимание всем, мы переходим к делу Роберта Келлера. |
| And we're switching over to live coverage. | И мы переходим к освещению этого в прямом эфире. |
| But now that we're switching to merging medical data, making it available electronically, we can crowd source that information, | Но сегодня мы переходим на объединение медицинской информации, делаем её доступной в электронном виде, мы можем распределить обработку этой информации. |
| We're switching to frequency 3. | Переходим на частоту З. |
| But now that we're switching to merging medical data, making it available electronically, we can crowd source thatinformation, and now as a physician, I can access my patients' datafrom wherever I am just through my mobile device. | Но сегодня мы переходим на объединение медицинскойинформации, делаем её доступной в электронном виде, мы можемраспределить обработку этой информации. Как у терапевта, у меняесть доступ к информации о мом пациенте независимо от моегоместонахождения через моё мобильное устройство. |
| The representative of the European Polystyrene Insulation Industry informed the Working Group about the perspective of the hexabromocyclododecane (HBCD) users, stressing the industry's commitment to developing and switching to polystyrene foams with suitable and sustainable alternatives to HBCD, as soon as those became available. | Представитель Европейской промышленности по производству изоляционного полистирола проинформировал Рабочую группу о позиции потребителей гексабромциклододекана (ГБЦД), подчеркнув обязательство в промышленности разрабатывать пенополистиролы и переключаться на них с использованием устойчивых альтернатив ГБЦД по мере их появления. |
| When you had your G.N.C. glitch on the Venus lander, it kept switching to the tertiary landing site. | Когда у тебя были неполадки с навигационным компьютером на Венерианском посадочном модуле, он продолжал переключаться на З-тье место посадки. |
| And basically, since we released it about three or four years ago, a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA where people wasted their time to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books. | После выпуска системы три или четыре года назад, многие сайты стали переключаться со старых капч, тративших время впустую, на новые капчи, где люди помогают оцифровывать книги. |
| Switching back, morning, afternoon, evening, morning, afternoon, evening. | Переключаться утром, днём, вечером, утром, днём, вечером. |
| And basically, since we released it about three or four years ago, a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA where people wasted their time to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books. | После выпуска системы три или четыре года назад, многие сайты стали переключаться со старых капч, тративших время впустую, на новые капчи, где люди помогают оцифровывать книги. |
| The problem with switching to the new scale straight away was that, since it would not be agreed until very late in 2003, it would delay the Secretariat in sending out requests for 2004 contributions. | Если сразу же перейти на новую шкалу, то может возникнуть следующая проблема: поскольку еще до самого конца 2003 года новая шкала не будет согласована, у секретариата возникнут задержки с рассылкой просьб о выплате взносов на 2004 год. |
| In particular, the management of UTR (the second state channel, which handles foreign broadcasting) was informed of the necessity of switching to a «counterpropaganda» mode in the form of an ultimatum. | В частности, руководству УТР (второй государственный канал, осуществляет иновещание) в ультимативной форме было заявлено о необходимости перейти в режим «контрпропаганды». |
| Common policies include subsidies or tax incentives to businesses and individuals for installing wind or solar energy, for switching to energy-efficient or alternative-energy-powered forms of transportation or for making energy-saving improvements to homes and factories. | Общепринятыми считаются такие меры, как выплата субсидий или введение налоговых льгот для компаний и отдельных лиц, решивших воспользоваться энергией ветра или солнца, перейти на энергоэффективные или альтернативные формы энергопотребления на транспорте или осуществивших меры энергосбережения в жилых домах и на производстве. |
| Did she approach me about switching teams? | Предлагала ли она перейти к ней в команду? |
| I'm having trouble switching tenses. | Нелегко перейти на прошедшее время. |
| Contract negotiations for the installation of switching centres in Erbil, Sulaymaniyah and Dahuk and microwave links connecting them are under way. | Ведутся переговоры о заключении контрактов на монтаж коммутационных центров в Эрбиле, Сулеймании и Дохуке и создание микроволновых линий связи между ними. |
| Real-time information delivery had the potential to provide reliable communications not only in disaster situations, but also in areas lacking switching centres, such as mountains and oceans. | Предоставление информации в реальном режиме времени может потенциально обеспечить надежную связь не только в чрезвычайных ситуациях, но и в районах, не имеющих коммутационных центров, как например, горы и океаны. |
| In this connection, provision is made for the extension of this equipment to the regional headquarters by replacing the 2 old message switching nodes ($60,000). | В связи с этим предусматриваются ассигнования для подключения к этой аппаратуре региональных штаб-квартир путем замены двух старых коммутационных узлов (60000 долл. США). |
| Overvoltages are produced when switching operations, electrostatic discharges and strokes of lightning occur. | Перенапряжение возникает во время коммутационных процессов, из-за электростатических разрядов и ударов молний. |
| When being used in AMR the controller receives data both from the electric power meters and from the switching controllers, which could be installed in the system as intermediates between meters and data collection controller Electricity supplier has access to the KC-01 through RS-485 and RS-232 interfaces. | Работая в системе АСКУЭ, прибор получает данные, как с самих счетчиков, так и с коммутационных контроллеров, которые могут быть установлены в системе как промежуточные звенья между счетчиками и контроллером сбора даных. Поставщик электроэнергии имеет доступ к КС-01 через RS-485 и RS-232 интерфейсы. |
| For the reasons mentioned above, we recommend switching to SRM before installing Debian GNU/Linux. | По причинам, указанным выше, мы рекомендуем переключиться на SRM перед установкой Debian GNU/Linux. |
| I thought we were switching to video games? | Мы же вроде хотели на видео игры переключиться? |
| A largely undiversified economic structure, a virtual economic blockade by the United States and the absence of economic reform have prevented the country from switching to alternative sources of finance and trade. | В значительной степени недиверсифицированная экономическая структура, фактическая экономическая блокада со стороны Соединенных Штатов и отсутствие экономических реформ не позволили стране переключиться на альтернативные источники финансирования и торговли. |
| Switch to Text View. Currently, only available for database queries and means switching to the SQL View of the Query Designer. | Переключиться в текстовое представление. В данный момент доступно только для запросов и означает переключает в просмотр SQL в проектировщике запросов. |
| Founded in 2003, the Australian refrigerants board NRTB strives to assist the industrial sector "down under" in switching to environmentally friendly, natural refrigerants such as ammonia and carbon dioxide. | Основанная в 2003, Австралийская комиссия NRTB, стремится помочь промышленному сектору "переключиться" на более экологичные, природные хладагенты, такие, как диоксиды аммиака и углерода. |
| The system's switching us to the third landing site, and the override's not working. | Система переключает нас на третье место посадки, а обход не срабатывает. |
| This command allows switching between the normal (line based) selection mode and the block selection mode. | Переключает режим выделения между обычным (выделение по строкам) и блочным (прямоугольным) выделением. |
| If kxkb does not switch with keyboard shortcut when you switch it to some layout, but switching with mouse is OK, may mean that your layout does not contain the key assigned in shortcut. | Если кхкЬ не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации. |
| I hear the- him switching his gears when he comes up the hill. | Слышу, как он переключает передачи, поднимаясь на холм. |
| For Dn, the diagram automorphism is switching the two nodes at the end of the Y, and corresponds to switching the two chiral spin representations. | Для Dn автоморфизм диаграммы переключает два узла на конце Y, и соответствует переключению двух хиральных спинорных представлений. |
| What is a switching module (module switches)? | Что представляет собой коммутационный модуль (модуль переключатели)? |
| For this game, the Burbank BOC was to receive the feed from Oakland, insert commercials and network announcements, and send the modified feed via telephone wire to a switching station west of Chicago near the Mississippi River. | Во время этой игры ВОС Бербанка получал картинку из Окленда, вставлял рекламу и информационные сообщения, и посылал модифицированный телесигнал по телефонным проводам на коммутационный пункт, находящийся западнее Чикаго, возле реки Миссисипи. |
| Switching controller KK-01 allows interconnection between any electric power meters equipped with the radio channel module and data collection controller. | Коммутационный контроллер КК-01 позволяет связать между собой любой из счетчиков, обрудованный модулем радиоканала, и контроллер сбора данных. |
| The PABX telephone switching system and rural telephone switching system required were obtained from other missions, thus obviating purchases, for which budgetary provision of $82,000 had been made. | Требовавшиеся коммутационный узел учрежденческой АТС с исходящей и входящей связью и коммутационный узел телефонной связи для сельской местности были предоставлены другими миссиями, в результате чего отпала необходимость в их закупке, на что в смете были выделены ассигнования в размере 82000 долл. США. |
| Switching from passive control to active on drones one, two, | Переключаю пассивный контроль на активный на беспилотниках один, два, |
| Switching to thermal satellite. | Переключаю на тепловой датчик. |
| Turning. Painting. Switching. | Клею поворачиваю, крашу, переключаю, |
| Switching to copilot control. | Переключаю управления на второго пилота. |
| Switching to thermal imaging. | Переключаю на температурное построение изображения. |
| I'm switching to beer. | Я переключаюсь на пиво. |
| ) I'm switching to Portuguese for my farewell... see you next week! | ) я переключаюсь на португальский... увидимся на следующей неделе! |
| This is Milson, switching to KE-2 in five seconds. | Это Мильсон, переключаюсь на КЕ - 2 через 5 секунд. |
| Switching to pillow talk mode. LEELA: | Переключаюсь в режим постельного разговора. |
| Switching to thermal now. | Переключаюсь на датчик теплового излучения. |
| We just lost warp-manoeuvring power, switching to impulse. | Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс. |
| I'm switching to domino. | Я перехожу на домино. |
| I'm switching to plan b! | Я перехожу на план Б! |
| Switching to internal comms. | Перехожу на внутреннюю связь. |
| Switching to secret hyper jets. | Перехожу на суперреактивные двигатели. |