Improves view rendering and folder switching. | Улучшены визуализация представлений и переключение папок. |
Not all devices support all capabilities (typically cordless devices do not provide resolution switching, and of course only cordless devices support cordless status reporting), so some parts of the tab will not be enabled for some mouse types. | Не все устройства поддерживают все возможности (обычно беспроводные устройства не поддерживают переключение разрешения, и конечно же только беспроводные устройства поддерживают отображение состояния беспроводного устройства), поэтому некоторые части вкладки будут недоступны для некоторых типов мышей. |
Windows includes three client components that use RDS: Windows Remote Assistance Remote Desktop Connection (RDC) Fast User Switching The first two are individual utilities that allow a user to take control of a remote computer over the network. | В свою очередь RDS используется следующими компонентами: Удалённый помощник Подключение к удалённому рабочему столу Быстрое переключение пользователей Первые два являются отдельными утилитами, которые позволяют пользователю контролировать удалённые компьютеры. |
For example, multitasking is lag-free and switching between apps happen effortlessly. | Например, многозадачность без задержек и переключение между приложениями происходят без особых усилий. |
Therefore, other avenues are being explored, including switching and drawing on Strategic Petroleum Reserves in times of gas crisis. | Поэтому изучаются другие возможности, включая переключение на другие запасы и использование во времена газового кризиса стратегических запасов нефти. |
start up in local mode, but allow switching to remote mode | запускается в локальном режиме, но возможен переход в режим удалённого доступа |
technology switching to diaphragm or membrane cells - BAT | Технологический переход на диафрагменные или мембранные электролизеры - НИТ |
switching from uncoordinated transportation by different modes to integrated operations, organizing a complete "door-to-door" transport service and establishing overall responsibility for the safe carriage of goods and their timely delivery. | переход от разрозненной эксплуатации видов транспорта к комплексной, к организации перевозочного процесса на всем пути следования грузов «от двери до двери», единой ответственности за сохранность грузов и своевременность их доставки. |
Switching to substitutes may also be more expensive depending on their relative prices. | Переход на заменители также может привести к увеличению расходов в зависимости от их относительных цен. |
Measures included energy conservation, fuel switching, reduction of electricity transmission and distribution losses, increase in efficiency of thermal electricity generation and usage, use of renewable energy, application of market prices, removal of subsidies, and improvement in energy pricing policies. | К числу этих мер относятся энергосбережение, переход на другие виды топлива, снижение потерь при передаче и распределении электроэнергии, повышение эффективности и расширение сети термальных электростанций, использование возобновляемых источников энергии, применение рыночных цен, ликвидация субсидий и совершенствование политики ценообразования в энергетике. |
It also reduces noise on switched circuits, as the switching is performed locally at the load. | Это также уменьшает шум на коммутируемых цепях, поскольку коммутация выполняется локально при нагрузке. |
To quote: The relays were subject to different test categories to find out if their performance is dependable when they need to operate, and secure in response to typical power system transients such as faults, power swing and load switching... | «Реле подвергались различным категориям тестов, чтобы выяснить, является ли их производительность надежной, когда им нужно функционировать, и обеспечивают ли они безопасность в ответ на типичные кратковременные процессы энергосистемы, такие как сбои, переключение мощности и коммутация... |
Switching was predictive, on the basis of known satellite positions. | Коммутация производится на прогнозируемой основе, исходя из известных координат спутников. |
They included multi-beam receive-and-transmit antennas, electronically steerable beams, in-orbit footprint size and shape control, dynamic power distribution between the beams and on-board traffic switching between the transponders. | К их числу относятся многолучевые приемно-передающие антенны, методы электронного наведения стволов, орбитальное управление размером и формой зоны обслуживания, динамическое распределение мощности между стволами и бортовая коммутация информационных каналов между ретрансляторами. |
Master power switches, motor control switching, heavy current load switching, instrument panel, generator switching, alternator power switching, antenna changeover, channel selection, etc. | Главные силовые переключатели, переключение управления двигателями, коммутация тока высокого напряжения, приборные щитки, переключение мощности генераторов переменного тока, перенастройка антенн, выбор каналов и т.д. |
The expert from France presented the proposal to amend Regulation No. 48 by allowing to use existing fog lamps as bending lights, by switching them ON on one side only, in conjunction with the vehicle steering. | Эксперт от Франции представил предложение по поправкам к правилам Nº 48, предусматривающим допустимость использования имеющихся противотуманных фар в качестве поворачивающихся огней путем включения их только на одной стороне в соответствии с направлением движения транспортного средства. |
Any provision for special switching of direction indicators (e.g. all indicators flashing) not operating satisfactorily. | Ь) Любые приспособления для включения указателей поворота в особых случаях (например, когда все указатели мигают) работают неудовлетворительно. |
Some delegations raised concerns about the possible negative impact on safety of such devices, especially regarding the activation delay after switching on these devices. | Некоторые делегации выразили опасения в связи с возможными негативными последствиями внедрения таких устройств для безопасности дорожного движения, в частности из-за задержки в срабатывании этих устройств после включения. |
That meant I could spend my time wondering which of my colleagues would be best suited to switching on Blackpool's fairy lights. | Это означало, что я мог потратить свое время на решение вопроса, кто из моих коллег лучше бы всего подошел для включения рождественской иллюминации Блэкпула. |
The power supply is connected to the signal amplifier via the following parallel-connected: the switching unit, the turning on unit and the voltage stabiliser. | Источник питания, через параллельно соединенные блок коммутации, блок включения и стабилизатор напряжения, подключен к усилителю сигнала. |
And this whole switching sides thing seems rather convenient. | И вся эта смена сторон выглядит очень удобной. |
Switching comms, hold on. | Там у копов смена, подожди. |
Circles with radius zero can also be included (see exceptional cases), and negative radius can also be used, switching external and internal. | Окружности с нулевым радиусом можно тоже включать в рассмотрение (смотрите особые случаи), как и отрицательные радиусы, при этом происходит смена ролей внешних и внутренних центров подобий. |
Switching between different activities during a year is a common occurrence in service activities sectors in all countries. | Общим явлением в сфере услуг этих стран является смена единицами своего основного вида деятельности в течение года. |
Despite "mystery shopping" revealing significant savings from switching, consumers who did switch saved little. | Хотя проведенная оценка с использованием метода "контрольной закупки" показала, что смена поставщика может дать значительную экономию средств, потребители, которые пошли на это, почти ничего не выиграли. |
Okay, everyone, we're switching over to Robert Keller. | Внимание всем, мы переходим к делу Роберта Келлера. |
By the way, we're switching to those diapers that are bad for the environment. | Кстати, мы переходим на подгузники, которые вредят окружающей среде. |
We're switching to frequency 3. | Переходим на частоту З. |
Switching to night vision. | Переходим на ночное видение. |
But now that we're switching to merging medical data, making it available electronically, we can crowd source that information, and now as a physician, I can access my patients' data from wherever I am just through my mobile device. | Но сегодня мы переходим на объединение медицинской информации, делаем её доступной в электронном виде, мы можем распределить обработку этой информации. |
In addition, lasers have been developed that allow switching between wavelengths within 20 ms, enabling video-rate MSOT. | В дополнение, были разработаны лазеры, позволяющие переключаться между длинами волн в пределах 20 мс, также обеспечивая видео-темп МСОТ. |
Camponotus anderseni, which nests in the cavities of wood in mangrove habitats, deals with submergence under water by switching to anaerobic respiration. | Camponotus anderseni, живущие в полостях древесины мангровых лесов, при погружении под воду могут переключаться на анаэробное дыхание. |
Switching back, morning, afternoon, evening, morning, afternoon, evening. | Переключаться утром, днём, вечером, утром, днём, вечером. |
A variable 4×4 mode package allows switching between four drive modes: sand, on-road, rock and snow. | Система полного привода позволяет переключаться между четырьмя режимами: песок, дорога, камни и снег. |
Switching back, morning, afternoon, evening, morning, afternoon, evening. | Переключаться утром, днём, вечером, утром, днём, вечером. |
The incentives must help overcome this obstacle, which can prevent firms from switching to newer technologies that could enhance national competitiveness while being climate friendly. | Необходимы стимулы для преодоления данного препятствия, мешающего фирмам перейти к более современным технологиям, которые повысят национальную конкурентоспособность, защищая при этом окружающую среду. |
A number of supplementary documents to support the understanding of new concepts in ISIC and CPC and to support switching from previous classifications to the newly revised classifications are currently being prepared and will be made available successively in electronic and hard copy formats. | В настоящее время готовится и будет распространен сначала в электронном, а потом в печатном виде ряд вспомогательных документов, которые помогут лучше понять новые концепции, используемые в МСОК и КОП, и быстрее перейти с прежних классификаций на новые пересмотренные классификации. |
Consider switching to Mozilla Firefox. | Возможно, вам следует перейти на браузер Mozilla Firefox. |
And switching from the old fire to the new fire means changing two big stories about oil and electricity, each of which puts two-fifths of the fossil carbon in the air. | Перейти от старого огня к новому - значит переписать истории нефтяной и электроэнергетической отраслей, каждая из которых выпускает в атмосферу 2/5 ископаемого углерода. |
In 2008, he played five more games for Long Island before switching to play for the Cary RailHawks U23's mid-season. | В 2008 году он сыграл ещё пять игр за «Лонг-Айленд», прежде чем в середине сезона перейти в «Кэри Кларетс», фарм-клуб «Каролины Рэйлхокс». |
Contract negotiations for the installation of switching centres in Erbil, Sulaymaniyah and Dahuk and microwave links connecting them are under way. | Ведутся переговоры о заключении контрактов на монтаж коммутационных центров в Эрбиле, Сулеймании и Дохуке и создание микроволновых линий связи между ними. |
In this connection, provision is made for the extension of this equipment to the regional headquarters by replacing the 2 old message switching nodes ($60,000). | В связи с этим предусматриваются ассигнования для подключения к этой аппаратуре региональных штаб-квартир путем замены двух старых коммутационных узлов (60000 долл. США). |
Working on the analytical engine, Shannon described the application of Boolean algebra to electronic circuits in his landmark master's thesis, A Symbolic Analysis of Relay and Switching Circuits. | Работая над аналитической машиной, Шеннон описал применение булевой алгебры к электронным цепям в своей исторической магистерской диссертации «Символьный анализ релейных и коммутационных цепей». |
Overvoltages are produced when switching operations, electrostatic discharges and strokes of lightning occur. | Перенапряжение возникает во время коммутационных процессов, из-за электростатических разрядов и ударов молний. |
Two switching plate layers are additionally arranged between said layers, the plates being connected into a single consecutively parallel electric circuit containing thermoelectric element layers. | Между слоями размещены дополнительно два слоя коммутационных пластин, соединенных в единую последовательно- параллельную электрическую цепь со слоями термоэлектрических элементов. |
For the reasons mentioned above, we recommend switching to SRM before installing Debian GNU/Linux. | По причинам, указанным выше, мы рекомендуем переключиться на SRM перед установкой Debian GNU/Linux. |
What about switching from the regulatory practice group? | А как насчет того, чтобы переключиться с практики нормативного регулирования? |
I'm thinking of switching to orthopedics. | Я думаю переключиться на ортопедию. |
Try switching from corps-style marching... to traditional style. | Попробуй переключиться с военного стиля маршировки на традиционный стиль. |
Founded in 2003, the Australian refrigerants board NRTB strives to assist the industrial sector "down under" in switching to environmentally friendly, natural refrigerants such as ammonia and carbon dioxide. | Основанная в 2003, Австралийская комиссия NRTB, стремится помочь промышленному сектору "переключиться" на более экологичные, природные хладагенты, такие, как диоксиды аммиака и углерода. |
The system's switching us to the third landing site, and the override's not working. | Система переключает нас на третье место посадки, а обход не срабатывает. |
Switch to Text View. Currently, only available for database queries and means switching to the SQL View of the Query Designer. | Переключиться в текстовое представление. В данный момент доступно только для запросов и означает переключает в просмотр SQL в проектировщике запросов. |
If we could divide up, then we'd have an active presence in each world, but the Dream Lord is switching us between the worlds. | Если бы мы смогли разделиться, то у нас был бы как минимум один бодрствующий в каждом из миров, но Повелитель Снов переключает нас между мирами. Зачем? |
This command allows switching between the normal (line based) selection mode and the block selection mode. | Переключает режим выделения между обычным (выделение по строкам) и блочным (прямоугольным) выделением. |
For Dn, the diagram automorphism is switching the two nodes at the end of the Y, and corresponds to switching the two chiral spin representations. | Для Dn автоморфизм диаграммы переключает два узла на конце Y, и соответствует переключению двух хиральных спинорных представлений. |
What is a switching module (module switches)? | Что представляет собой коммутационный модуль (модуль переключатели)? |
For this game, the Burbank BOC was to receive the feed from Oakland, insert commercials and network announcements, and send the modified feed via telephone wire to a switching station west of Chicago near the Mississippi River. | Во время этой игры ВОС Бербанка получал картинку из Окленда, вставлял рекламу и информационные сообщения, и посылал модифицированный телесигнал по телефонным проводам на коммутационный пункт, находящийся западнее Чикаго, возле реки Миссисипи. |
Switching controller KK-01 allows interconnection between any electric power meters equipped with the radio channel module and data collection controller. | Коммутационный контроллер КК-01 позволяет связать между собой любой из счетчиков, обрудованный модулем радиоканала, и контроллер сбора данных. |
The PABX telephone switching system and rural telephone switching system required were obtained from other missions, thus obviating purchases, for which budgetary provision of $82,000 had been made. | Требовавшиеся коммутационный узел учрежденческой АТС с исходящей и входящей связью и коммутационный узел телефонной связи для сельской местности были предоставлены другими миссиями, в результате чего отпала необходимость в их закупке, на что в смете были выделены ассигнования в размере 82000 долл. США. |
Control, dispatch, for a 730 switching, | Проверка. Переключаю на 730. |
BLAKE: Switching cameras now sir. | Переключаю камеры, сэр. |
Switching you to their feed now. | Переключаю вас на них. |
Switching to main computer control. | Переключаю на контроль главного компьютера. |
Switching to thermal satellite. | Переключаю на тепловой датчик. |
I'm switching to vodka. | Я переключаюсь на водку. |
I'm switching to backup generator. | Я переключаюсь на резервный генератор. |
Switching to another channel. | Переключаюсь на другой канал. |
Switching to thermal now. | Переключаюсь на датчик теплового излучения. |
Switching to missile attack. | Переключаюсь на ракетную атаку. |
We just lost warp-manoeuvring power, switching to impulse. | Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс. |
Okay. Switching to high-res cuts of the abdomen. | Перехожу к снимкам живота высокого разрешения. |
I'm switching to sub-vocal now. | Я перехожу на другую частоту. |
Switching to the secondary bandwidth. | Перехожу на вторичную частотную полосу. |
Switching to manual ventilation. | Перехожу на ручную вентиляцию. |